<< 申命記 10:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他是你所赞美的,是你的神,为你做了那大而可畏的事,是你亲眼所看见的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他是你当赞美的,是你的上帝,为你做了大而可畏的事,这些是你亲眼见过的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他是你当赞美的,是你的神,为你做了大而可畏的事,这些是你亲眼见过的。
  • 当代译本
    你们要赞美祂,祂是你们的上帝,你们亲眼目睹了祂为你们做的伟大而可畏的事。
  • 圣经新译本
    他是你当颂赞的;他是你的神,他为你作了那些大而可畏的事,就是你亲眼见过的。
  • 新標點和合本
    他是你所讚美的,是你的神,為你做了那大而可畏的事,是你親眼所看見的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他是你當讚美的,是你的上帝,為你做了大而可畏的事,這些是你親眼見過的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他是你當讚美的,是你的神,為你做了大而可畏的事,這些是你親眼見過的。
  • 當代譯本
    你們要讚美祂,祂是你們的上帝,你們親眼目睹了祂為你們做的偉大而可畏的事。
  • 聖經新譯本
    他是你當頌讚的;他是你的神,他為你作了那些大而可畏的事,就是你親眼見過的。
  • 呂振中譯本
    他是你所應當頌讚的;他是你的上帝,那為你作了這些大而驚人的事、就是你親眼見過的。
  • 文理和合譯本
    彼乃爾所頌美、爾之上帝、為爾行此大而可畏之事、爾所目擊、
  • 文理委辦譯本
    爾之上帝、特為爾曹行斯大事、深為可畏、爾所目擊、故當頌之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之榮由主而得、乃為爾之天主、為爾行此大而可畏之事、爾所目睹、
  • New International Version
    He is the one you praise; he is your God, who performed for you those great and awesome wonders you saw with your own eyes.
  • New International Reader's Version
    He is the one you should praise. He’s your God. With your own eyes you saw the great and amazing things he did for you.
  • English Standard Version
    He is your praise. He is your God, who has done for you these great and terrifying things that your eyes have seen.
  • New Living Translation
    He alone is your God, the only one who is worthy of your praise, the one who has done these mighty miracles that you have seen with your own eyes.
  • Christian Standard Bible
    He is your praise and he is your God, who has done for you these great and awe-inspiring works your eyes have seen.
  • New American Standard Bible
    He is your glory and He is your God, who has done these great and awesome things for you which your eyes have seen.
  • New King James Version
    He is your praise, and He is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
  • American Standard Version
    He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is your praise and He is your God, who has done for you these great and awesome works your eyes have seen.
  • King James Version
    He[ is] thy praise, and he[ is] thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
  • New English Translation
    He is the one you should praise; he is your God, the one who has done these great and awesome things for you that you have seen.
  • World English Bible
    He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.

交叉引用

  • 耶利米書 17:14
  • 詩篇 106:21-22
    他們忘記了神是他們的拯救者——是他在埃及行了大事,是他在含族之地行了奇妙之事,在紅海行了可畏之事。
  • 出埃及記 15:2
  • 撒母耳記下 7:23
    世上有哪一國像你的子民以色列呢?神為自己贖回一個民族,為自己立名,為自己的地、在自己的子民面前,就是從埃及、列國和他們神明那裡救贖的子民面前,為他們行大而可畏的事。
  • 詩篇 22:3
    但你是至聖者,用以色列的讚美為寶座。
  • 耶利米書 32:20-21
  • 以賽亞書 60:19
    白天太陽必不再作你的光,月亮的光輝也不再照亮你;耶和華必作你永遠的光,你的神必作你的榮耀。
  • 撒母耳記上 12:24
    只是你們要敬畏耶和華,誠實全心地服事他——你們看,他為你們做了何等大的事!
  • 詩篇 109:1
    我所讚美的神哪,求你不要沉默!
  • 申命記 4:32-35
  • 路加福音 2:32
    他是啟示外邦人的光,是你子民以色列的榮耀。」
  • 以賽亞書 12:2-6
    看哪!神是我的救恩,我依靠他,並不懼怕;因為神耶和華是我的力量、我的頌歌,他也成了我的救恩。」你們必從救恩的泉源歡然取水;到那日,你們必說:「當稱謝耶和華,呼求他的名,在萬民中傳揚他的作為,宣告他的名被高舉。你們當歌頌耶和華,因他做了顯赫的事,願全地都知道。錫安的居民哪,你們當高聲歡呼,因為以色列的聖者在你們當中是至大的!」
  • 以賽亞書 64:3
    你行了可畏之事,是我們沒有預料的;那時你就降臨,群山在你面前震動。
  • 啟示錄 21:23
    這城不需要太陽和月亮來照耀,因為神的榮耀照亮她,而羔羊就是她的燈。