<< 申命记 10:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我要把你先前摔碎的版上所写的字,写在这版上;你要把这版放在柜里。’
  • 新标点和合本
    你先前摔碎的那版,其上的字我要写在这版上;你要将这版放在柜中。’
  • 和合本2010(神版)
    我要把你先前摔碎的版上所写的字,写在这版上;你要把这版放在柜里。’
  • 当代译本
    我要把你摔碎的那两块石版上的话重新写在你凿的石版上。你要把它们放在柜子里。’
  • 圣经新译本
    我要把你摔碎的先前那两块版上的话,写在这两块版上;你要把它们放在柜中。’
  • 新標點和合本
    你先前摔碎的那版,其上的字我要寫在這版上;你要將這版放在櫃中。』
  • 和合本2010(上帝版)
    我要把你先前摔碎的版上所寫的字,寫在這版上;你要把這版放在櫃裏。』
  • 和合本2010(神版)
    我要把你先前摔碎的版上所寫的字,寫在這版上;你要把這版放在櫃裏。』
  • 當代譯本
    我要把你摔碎的那兩塊石版上的話重新寫在你鑿的石版上。你要把它們放在櫃子裡。』
  • 聖經新譯本
    我要把你摔碎的先前那兩塊版上的話,寫在這兩塊版上;你要把它們放在櫃中。’
  • 呂振中譯本
    你所摔碎那先前的版上面的話我要寫在版上;你要將版放在櫃中。」
  • 文理和合譯本
    爾前所碎之版、我復書其文於此版、爾置於匱、
  • 文理委辦譯本
    昔在石上、勒以箴言、為爾所毀、我今復書、當藏於匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    前之石板、爾碎之、我以彼板之言、書於此板上、當藏之於匱、
  • New International Version
    I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke. Then you are to put them in the ark.”
  • New International Reader's Version
    I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke. Then you must put the tablets in the ark.”
  • English Standard Version
    And I will write on the tablets the words that were on the first tablets that you broke, and you shall put them in the ark.’
  • New Living Translation
    and I will write on the tablets the same words that were on the ones you smashed. Then place the tablets in the Ark.’
  • Christian Standard Bible
    I will write on the tablets the words that were on the first tablets you broke, and you are to place them in the ark.’
  • New American Standard Bible
    Then I will write on the tablets the words that were on the first tablets which you smashed to pieces, and you shall put them in the ark.’
  • New King James Version
    And I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke; and you shall put them in the ark.’
  • American Standard Version
    And I will write on the tables the words that were on the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will write on the tablets the words that were on the first tablets you broke, and you are to place them in the ark.’
  • King James Version
    And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
  • New English Translation
    I will write on the tablets the same words that were on the first tablets you broke, and you must put them into the ark.”
  • World English Bible
    I will write on the tablets the words that were on the first tablets which you broke, and you shall put them in the ark.”

交叉引用

  • 出埃及记 25:16-22
    要把我所要赐给你的法版放在柜里。要用纯金做一个柜盖,长二肘半,宽一肘半。要造两个用金子锤出的基路伯,从柜盖的两端锤出它们。这端锤出一个基路伯,那端锤出一个基路伯;从柜盖的两端锤出两个基路伯。二基路伯的翅膀要向上张开,用翅膀遮住柜盖,脸要彼此相对;基路伯的脸要朝向柜盖。要把柜盖安在柜的上边,又要把我所要赐给你的法版放在柜里。我要在那里与你相会,并要从法版之柜的柜盖上,两个基路伯的中间,将我要吩咐以色列人的一切事告诉你。”
  • 列王纪上 8:9
    约柜里没有别的,只有两块石版,就是以色列人出埃及地,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山放在那里的。
  • 申命记 10:5
    我转身下山,将这版放在我所造的柜里,现今这版还在那里,正如耶和华所吩咐我的。
  • 希伯来书 9:4
    有金香坛和四周包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐、亚伦那根发过芽的杖和两块约版;
  • 出埃及记 40:20
    他把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把柜盖安在柜上。
  • 申命记 4:13
    他将所吩咐你们当守的约指示你们,就是十条诫命,并将诫命写在两块石版上。