<< 申命記 10:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    爾前所碎之版、我復書其文於此版、爾置於匱、
  • 新标点和合本
    你先前摔碎的那版,其上的字我要写在这版上;你要将这版放在柜中。’
  • 和合本2010(上帝版)
    我要把你先前摔碎的版上所写的字,写在这版上;你要把这版放在柜里。’
  • 和合本2010(神版)
    我要把你先前摔碎的版上所写的字,写在这版上;你要把这版放在柜里。’
  • 当代译本
    我要把你摔碎的那两块石版上的话重新写在你凿的石版上。你要把它们放在柜子里。’
  • 圣经新译本
    我要把你摔碎的先前那两块版上的话,写在这两块版上;你要把它们放在柜中。’
  • 新標點和合本
    你先前摔碎的那版,其上的字我要寫在這版上;你要將這版放在櫃中。』
  • 和合本2010(上帝版)
    我要把你先前摔碎的版上所寫的字,寫在這版上;你要把這版放在櫃裏。』
  • 和合本2010(神版)
    我要把你先前摔碎的版上所寫的字,寫在這版上;你要把這版放在櫃裏。』
  • 當代譯本
    我要把你摔碎的那兩塊石版上的話重新寫在你鑿的石版上。你要把它們放在櫃子裡。』
  • 聖經新譯本
    我要把你摔碎的先前那兩塊版上的話,寫在這兩塊版上;你要把它們放在櫃中。’
  • 呂振中譯本
    你所摔碎那先前的版上面的話我要寫在版上;你要將版放在櫃中。」
  • 文理委辦譯本
    昔在石上、勒以箴言、為爾所毀、我今復書、當藏於匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    前之石板、爾碎之、我以彼板之言、書於此板上、當藏之於匱、
  • New International Version
    I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke. Then you are to put them in the ark.”
  • New International Reader's Version
    I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke. Then you must put the tablets in the ark.”
  • English Standard Version
    And I will write on the tablets the words that were on the first tablets that you broke, and you shall put them in the ark.’
  • New Living Translation
    and I will write on the tablets the same words that were on the ones you smashed. Then place the tablets in the Ark.’
  • Christian Standard Bible
    I will write on the tablets the words that were on the first tablets you broke, and you are to place them in the ark.’
  • New American Standard Bible
    Then I will write on the tablets the words that were on the first tablets which you smashed to pieces, and you shall put them in the ark.’
  • New King James Version
    And I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke; and you shall put them in the ark.’
  • American Standard Version
    And I will write on the tables the words that were on the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will write on the tablets the words that were on the first tablets you broke, and you are to place them in the ark.’
  • King James Version
    And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
  • New English Translation
    I will write on the tablets the same words that were on the first tablets you broke, and you must put them into the ark.”
  • World English Bible
    I will write on the tablets the words that were on the first tablets which you broke, and you shall put them in the ark.”

交叉引用

  • 出埃及記 25:16-22
    我所賜爾之法、宜藏於匱、以精金作施恩座、長二肘有半、廣一肘有半、以金用鏇法作基路伯二、置施恩座之兩端、每端各一、與施恩座相連、基路伯高展其翮、以覆施恩座、其面向之、彼此相對、置施恩座於匱上、我所賜爾之法、藏於匱中、我將於彼臨爾、在施恩座、法匱上基路伯間、以我所命諭爾、使告以色列民、○
  • 列王紀上 8:9
    匱內惟二石版、即以色列人出埃及、耶和華與之立約、摩西在何烈山所置者、此外別無他物、
  • 申命記 10:5
    我轉而下山、置諸所造之匱、遵耶和華所命、至今猶存、○
  • 希伯來書 9:4
    有焚香之金鼎、與徧包以金之約匱、內有貯瑪那之金樽、亞倫萌芽之杖、與約版二、
  • 出埃及記 40:20
    以法版置之匱中、貫杠於旁、置施恩座於上、
  • 申命記 4:13
    彼以爾所當守之約示爾、十誡是也、並書之二石版、