<< Deuteronomy 10:1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    At that time the Lord spoke to me. He said,“ Carve out two stone tablets, just like the first ones. Then come up to me on the mountain. Also make a wooden ark.
  • 新标点和合本
    “那时,耶和华吩咐我说:‘你要凿出两块石版,和先前的一样,上山到我这里来,又要做一木柜。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “那时,耶和华对我说:‘你要凿出两块石版,和先前的一样,上山到我这里来。你也要造一个木柜。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “那时,耶和华对我说:‘你要凿出两块石版,和先前的一样,上山到我这里来。你也要造一个木柜。
  • 当代译本
    “当时耶和华对我说,‘你要凿两块石版,与前两块一样,也要做一个木柜,然后上山来见我。
  • 圣经新译本
    “那时,耶和华对我说:‘你要凿出两块石版,和先前的一样,然后上山到我这里来;又要做一个木柜。
  • 新標點和合本
    「那時,耶和華吩咐我說:『你要鑿出兩塊石版,和先前的一樣,上山到我這裏來,又要做一木櫃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「那時,耶和華對我說:『你要鑿出兩塊石版,和先前的一樣,上山到我這裏來。你也要造一個木櫃。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「那時,耶和華對我說:『你要鑿出兩塊石版,和先前的一樣,上山到我這裏來。你也要造一個木櫃。
  • 當代譯本
    「當時耶和華對我說,『你要鑿兩塊石版,與前兩塊一樣,也要做一個木櫃,然後上山來見我。
  • 聖經新譯本
    “那時,耶和華對我說:‘你要鑿出兩塊石版,和先前的一樣,然後上山到我這裡來;又要做一個木櫃。
  • 呂振中譯本
    『那時永恆主對我說:「你要鑿出兩塊石版,和先前的一樣,上山到我這裏來,也要作個木櫃。
  • 文理和合譯本
    維時、耶和華諭我曰、爾琢石版二、其式如前、陟山詣我、且以木作匱、
  • 文理委辦譯本
    當時耶和華諭我曰、仍製二碑、必遵前式、亦作木匱、陟山覲我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時主諭我曰、爾琢二石板、當如前式、登山至我前、亦作木匱、
  • New International Version
    At that time the Lord said to me,“ Chisel out two stone tablets like the first ones and come up to me on the mountain. Also make a wooden ark.
  • English Standard Version
    “ At that time the Lord said to me,‘ Cut for yourself two tablets of stone like the first, and come up to me on the mountain and make an ark of wood.
  • New Living Translation
    “ At that time the Lord said to me,‘ Chisel out two stone tablets like the first ones. Also make a wooden Ark— a sacred chest to store them in. Come up to me on the mountain,
  • Christian Standard Bible
    “ The LORD said to me at that time,‘ Cut two stone tablets like the first ones and come to me on the mountain and make a wooden ark.
  • New American Standard Bible
    “ At that time the Lord said to me,‘ Cut out for yourself two tablets of stone like the first two, and come up to Me on the mountain, and make an ark of wood for yourself.
  • New King James Version
    “ At that time the Lord said to me,‘ Hew for yourself two tablets of stone like the first, and come up to Me on the mountain and make yourself an ark of wood.
  • American Standard Version
    At that time Jehovah said unto me, Hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee an ark of wood.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Lord said to me at that time,‘ Cut two stone tablets like the first ones and come to Me on the mountain and make a wooden ark.
  • King James Version
    At that time the LORD said unto me, Hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee an ark of wood.
  • New English Translation
    At that same time the LORD said to me,“ Carve out for yourself two stone tablets like the first ones and come up the mountain to me; also make for yourself a wooden ark.
  • World English Bible
    At that time Yahweh said to me,“ Cut two stone tablets like the first, and come up to me onto the mountain, and make an ark of wood.

交叉引用

  • Exodus 34:1-2
    The Lord said to Moses,“ Cut out two stone tablets that are just like the first ones. I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.Be ready in the morning. Then come up on Mount Sinai. Meet with me there on top of the mountain.
  • Exodus 25:10-15
    “ Have them make an ark out of acacia wood. It must be a chest three feet nine inches long and two feet three inches wide and high.Cover it inside and outside with pure gold. Put a strip of gold around it.Make four gold rings for it. Join them to its four bottom corners. Put two rings on one side and two rings on the other.Then make poles out of acacia wood. Cover them with gold.Put the poles through the rings on the sides of the ark to carry it.The poles must remain in the rings of the ark. Do not remove them.
  • Exodus 34:4
    So Moses carved out two stone tablets just like the first ones. Early in the morning he went up Mount Sinai. He carried the two stone tablets in his hands. He did as the Lord had commanded him to do.
  • Deuteronomy 10:3-4
    So I made the ark out of acacia wood. I carved out two stone tablets that were just like the first ones. I went up the mountain. I carried the two tablets in my hands.The Lord wrote on the tablets what he had written before. It was the Ten Commandments. He had announced them to you out of the fire on the mountain. It was on the day you had gathered together there. So the Lord gave the tablets to me.
  • Hebrews 9:4
    It had the golden altar for incense. It also had the wooden chest called the ark of the covenant. The ark was covered with gold. It held the gold jar of manna. It held Aaron’s walking stick that had budded. It also held the stone tablets. The words of the covenant were written on them.