-
呂振中譯本
摩西在約但河東邊、在摩押地、着手講解這律法、說:
-
新标点和合本
摩西在约旦河东的摩押地讲律法说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
摩西在约旦河东的摩押地讲解这律法,说:
-
和合本2010(神版-简体)
摩西在约旦河东的摩押地讲解这律法,说:
-
当代译本
摩西在约旦河东的摩押讲解律法,说:
-
圣经新译本
摩西在约旦河东的摩押地,开始讲解这律法,说:
-
新標點和合本
摩西在約旦河東的摩押地講律法說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西在約旦河東的摩押地講解這律法,說:
-
和合本2010(神版-繁體)
摩西在約旦河東的摩押地講解這律法,說:
-
當代譯本
摩西在約旦河東的摩押講解律法,說:
-
聖經新譯本
摩西在約旦河東的摩押地,開始講解這律法,說:
-
文理和合譯本
在約但東摩押地、始宣此律、曰、
-
文理委辦譯本
今在摩押地、約但東、摩西以耶和華命示以色列族、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在約但東、在摩押地、摩西始宣講此律法書所載者曰、
-
New International Version
East of the Jordan in the territory of Moab, Moses began to expound this law, saying:
-
New International Reader's Version
The people were east of the Jordan River in the territory of Moab. There Moses began to explain the law. Here is what he said.
-
English Standard Version
Beyond the Jordan, in the land of Moab, Moses undertook to explain this law, saying,
-
New Living Translation
While the Israelites were in the land of Moab east of the Jordan River, Moses carefully explained the Lord’s instructions as follows.
-
Christian Standard Bible
Across the Jordan in the land of Moab, Moses began to explain this law, saying:
-
New American Standard Bible
Across the Jordan in the land of Moab, Moses began to explain this Law, saying,
-
New King James Version
On this side of the Jordan in the land of Moab, Moses began to explain this law, saying,
-
American Standard Version
Beyond the Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
Across the Jordan in the land of Moab, Moses began to explain this law, saying:
-
King James Version
On this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,
-
New English Translation
So it was in the Transjordan, in Moab, that Moses began to deliver these words:
-
World English Bible
Beyond the Jordan, in the land of Moab, Moses began to declare this law, saying,