-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們就回來,在耶和華面前哭泣;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。
-
新标点和合本
你们便回来,在耶和华面前哭号;耶和华却不听你们的声音,也不向你们侧耳。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们就回来,在耶和华面前哭泣;耶和华却不听你们的声音,也不向你们侧耳。
-
和合本2010(神版-简体)
你们就回来,在耶和华面前哭泣;耶和华却不听你们的声音,也不向你们侧耳。
-
当代译本
你们回来在耶和华面前哭泣,但耶和华不理会你们的哭声。
-
圣经新译本
你们就回来,在耶和华面前哭,但耶和华不听你们的声音,也不向你们侧耳。
-
新標點和合本
你們便回來,在耶和華面前哭號;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們就回來,在耶和華面前哭泣;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。
-
當代譯本
你們回來在耶和華面前哭泣,但耶和華不理會你們的哭聲。
-
聖經新譯本
你們就回來,在耶和華面前哭,但耶和華不聽你們的聲音,也不向你們側耳。
-
呂振中譯本
你們便回來,在永恆主面前哭着;永恆主卻不聽你們的聲音,不側耳聽你們。
-
文理和合譯本
爾曹乃返、哭於耶和華前、耶和華不為側耳、不聽爾聲、
-
文理委辦譯本
爾乃返旆、哭於耶和華前、不蒙垂聽、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹乃歸、哭於主前、主不俯聽爾聲、不向爾側耳、
-
New International Version
You came back and wept before the Lord, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you.
-
New International Reader's Version
You came back and wept in front of the Lord. But he didn’t pay any attention to your weeping. He wouldn’t listen to you.
-
English Standard Version
And you returned and wept before the Lord, but the Lord did not listen to your voice or give ear to you.
-
New Living Translation
Then you returned and wept before the Lord, but he refused to listen.
-
Christian Standard Bible
When you returned, you wept before the LORD, but he didn’t listen to your requests or pay attention to you.
-
New American Standard Bible
Then you returned and wept before the Lord; but the Lord did not listen to your voice, nor pay attention to you.
-
New King James Version
Then you returned and wept before the Lord, but the Lord would not listen to your voice nor give ear to you.
-
American Standard Version
And ye returned and wept before Jehovah; but Jehovah hearkened not to your voice, nor gave ear unto you.
-
Holman Christian Standard Bible
When you returned, you wept before the Lord, but He didn’t listen to your requests or pay attention to you.
-
King James Version
And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you.
-
New English Translation
Then you came back and wept before the LORD, but he paid no attention to you whatsoever.
-
World English Bible
You returned and wept before Yahweh; but Yahweh didn’t listen to your voice, nor turn his ear to you.