<< Deuteronomy 1:45 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    You came back and wept in front of the Lord. But he didn’t pay any attention to your weeping. He wouldn’t listen to you.
  • 新标点和合本
    你们便回来,在耶和华面前哭号;耶和华却不听你们的声音,也不向你们侧耳。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们就回来,在耶和华面前哭泣;耶和华却不听你们的声音,也不向你们侧耳。
  • 和合本2010(神版)
    你们就回来,在耶和华面前哭泣;耶和华却不听你们的声音,也不向你们侧耳。
  • 当代译本
    你们回来在耶和华面前哭泣,但耶和华不理会你们的哭声。
  • 圣经新译本
    你们就回来,在耶和华面前哭,但耶和华不听你们的声音,也不向你们侧耳。
  • 新標點和合本
    你們便回來,在耶和華面前哭號;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們就回來,在耶和華面前哭泣;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。
  • 和合本2010(神版)
    你們就回來,在耶和華面前哭泣;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。
  • 當代譯本
    你們回來在耶和華面前哭泣,但耶和華不理會你們的哭聲。
  • 聖經新譯本
    你們就回來,在耶和華面前哭,但耶和華不聽你們的聲音,也不向你們側耳。
  • 呂振中譯本
    你們便回來,在永恆主面前哭着;永恆主卻不聽你們的聲音,不側耳聽你們。
  • 文理和合譯本
    爾曹乃返、哭於耶和華前、耶和華不為側耳、不聽爾聲、
  • 文理委辦譯本
    爾乃返旆、哭於耶和華前、不蒙垂聽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹乃歸、哭於主前、主不俯聽爾聲、不向爾側耳、
  • New International Version
    You came back and wept before the Lord, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you.
  • English Standard Version
    And you returned and wept before the Lord, but the Lord did not listen to your voice or give ear to you.
  • New Living Translation
    Then you returned and wept before the Lord, but he refused to listen.
  • Christian Standard Bible
    When you returned, you wept before the LORD, but he didn’t listen to your requests or pay attention to you.
  • New American Standard Bible
    Then you returned and wept before the Lord; but the Lord did not listen to your voice, nor pay attention to you.
  • New King James Version
    Then you returned and wept before the Lord, but the Lord would not listen to your voice nor give ear to you.
  • American Standard Version
    And ye returned and wept before Jehovah; but Jehovah hearkened not to your voice, nor gave ear unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    When you returned, you wept before the Lord, but He didn’t listen to your requests or pay attention to you.
  • King James Version
    And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you.
  • New English Translation
    Then you came back and wept before the LORD, but he paid no attention to you whatsoever.
  • World English Bible
    You returned and wept before Yahweh; but Yahweh didn’t listen to your voice, nor turn his ear to you.

交叉引用

  • Psalms 78:34
    Every time God killed some of them, the others would seek him. They gladly turned back to him again.
  • Hebrews 12:17
    As you know, after that he wanted to receive his father’s blessing. But he was turned away. With tears he tried to get the blessing. But he couldn’t change what he had done.