<< 申命記 1:33 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他在路上,在你们前面行,为你们找安营的地方;夜间在火柱里,日间在云柱里,指示你们所当行的路。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他一路行在你们前面,为你们寻找安营的地方;他夜间在火中,日间在云中,指示你们当走的路。”
  • 和合本2010(神版)
    他一路行在你们前面,为你们寻找安营的地方;他夜间在火中,日间在云中,指示你们当走的路。”
  • 圣经新译本
    他在路上走在你们前面,为你们寻找安营的地方;夜间用火柱,日间用云彩,指示你们当走的路。
  • 新標點和合本
    他在路上,在你們前面行,為你們找安營的地方;夜間在火柱裏,日間在雲柱裏,指示你們所當行的路。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他一路行在你們前面,為你們尋找安營的地方;他夜間在火中,日間在雲中,指示你們當走的路。」
  • 和合本2010(神版)
    他一路行在你們前面,為你們尋找安營的地方;他夜間在火中,日間在雲中,指示你們當走的路。」
  • 聖經新譯本
    他在路上走在你們前面,為你們尋找安營的地方;夜間用火柱,日間用雲彩,指示你們當走的路。
  • 呂振中譯本
    其實卻是他在路上、在你們前面領路,為你們探覓紮營的地方,夜間用火、日間用雲、指示你們所應當行的路。
  • 文理和合譯本
    彼為爾先導、擇張幕之所、夜以火、晝以雲、示爾當行之道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主先爾而行、為爾尋列營之所、夜以火光示爾所當行之道、晝導爾以雲、
  • New International Version
    who went ahead of you on your journey, in fire by night and in a cloud by day, to search out places for you to camp and to show you the way you should go.
  • New International Reader's Version
    He went ahead of you on your journey. He was in the fire at night and in the cloud during the day. He found places for you to camp. He showed you the way you should go.
  • English Standard Version
    who went before you in the way to seek you out a place to pitch your tents, in fire by night and in the cloud by day, to show you by what way you should go.
  • New Living Translation
    who goes before you looking for the best places to camp, guiding you with a pillar of fire by night and a pillar of cloud by day.
  • Christian Standard Bible
    who went before you on the journey to seek out a place for you to camp. He went in the fire by night and in the cloud by day to guide you on the road you were to travel.
  • New American Standard Bible
    who goes before you on your way, to seek out a place for you to make camp, in the fire by night to show you the way by which you should go, and in the cloud by day.
  • New King James Version
    who went in the way before you to search out a place for you to pitch your tents, to show you the way you should go, in the fire by night and in the cloud by day.
  • American Standard Version
    who went before you in the way, to seek you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to show you by what way ye should go, and in the cloud by day.
  • Holman Christian Standard Bible
    who went before you on the journey to seek out a place for you to camp. He went in the fire by night and in the cloud by day to guide you on the road you were to travel.
  • King James Version
    Who went in the way before you, to search you out a place to pitch your tents[ in], in fire by night, to shew you by what way ye should go, and in a cloud by day.
  • New English Translation
    the one who was constantly going before you to find places for you to set up camp. He appeared by fire at night and cloud by day, to show you the way you ought to go.
  • World English Bible
    who went before you on the way, to seek out a place for you to pitch your tents in: in fire by night, to show you by what way you should go, and in the cloud by day.

交叉引用

  • 民數記 10:33
    以色列人離開耶和華的山,走了三天的路程,期間耶和華的約櫃一直在隊伍的前頭,為他們尋找安營之地。
  • 詩篇 78:14
    祂白天以雲柱帶領他們,晚上用火柱引導他們。
  • 尼希米記 9:12
    白天,你用雲柱帶領他們;夜間,你用火柱照亮他們當走的路。
  • 民數記 9:15-22
    安放約櫃的聖幕支起來那天,雲彩遮蓋了它。當晚,雲彩整夜像火焰一般。之後,每天如此:白天雲彩遮蓋聖幕,晚上雲彩像火。雲彩什麼時候從聖幕上升起,以色列人就啟行;雲彩在哪裡停下來,以色列人就在哪裡安營。他們無論啟行還是安營,都遵照耶和華的吩咐。雲彩在聖幕上停留多久,他們就安營多久。有時雲彩在聖幕上停留多日,他們就遵照耶和華的吩咐安營多日。有時雲彩在聖幕上只停留幾天,他們就遵照耶和華的吩咐只安營幾天。隨後再照耶和華的吩咐啟行。有時雲彩整夜停留在聖幕上,到早晨才升起,他們就早晨才啟行。不管白天黑夜,雲彩一升起,他們就啟行。不管是兩天、一個月或是一年,只要雲彩停留在聖幕上,以色列人就安營不動;雲彩一升起,他們就啟行。
  • 詩篇 77:20
    你藉著摩西和亞倫的手引領你的子民,如同牧人引領羊群。
  • 出埃及記 40:34-38
    那時,有雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光充滿了聖幕。摩西不能進會幕,因為雲彩停在上面,耶和華的榮光充滿了聖幕。一路上,雲彩從聖幕升起,他們就出發。雲彩不升起,他們就不出發,一直等到雲彩升起。一路上,白天有耶和華的雲彩停留在聖幕上面,夜間雲中有火光為以色列百姓照明。
  • 出埃及記 14:19-20
    這時,在以色列人前面領路的上帝的天使,轉到百姓後面,雲柱也隨著移到後面立住。雲柱停在埃及軍隊和以色列人的中間,埃及軍隊這邊一片黑暗,以色列人那邊卻有光,雙方整夜都無法接近對方。
  • 詩篇 105:39
    祂鋪展雲彩為他們遮蔭,晚上用火給他們照明。
  • 出埃及記 14:24
    到了破曉時分,耶和華從雲柱火柱中俯視埃及軍隊,擾亂他們的隊伍。
  • 撒迦利亞書 2:5
    耶和華說,我要成為一堵火牆環繞耶路撒冷,作城中的榮耀。』
  • 民數記 10:11-12
    第二年的二月二十日,雲彩從安放約櫃的聖幕上升起,以色列人就從西奈曠野啟行,直到雲彩停在巴蘭曠野時才停下來。
  • 以西結書 20:6
    那日我向他們起誓,要帶領他們離開埃及,到我為他們預備的奶蜜之鄉,世上最佳美的地方。
  • 以賽亞書 4:5-6
    耶和華必在日間用煙雲遮蔽整個錫安山和那裡的會眾,在夜間用火光照亮他們。祂的榮耀必遮蓋一切,是白日避暑的亭子,是躲避狂風暴雨的避難所和藏身處。
  • 出埃及記 13:21-22
    耶和華走在他們前面,白天用雲柱為他們指示道路,晚上用火柱照亮他們,這樣他們可以日夜趕路。白天的雲柱和晚上的火柱從不離開他們。
  • 民數記 14:14
    一定會告訴迦南的居民。那裡的居民早已聽說你耶和華與以色列人同在,你面對面向他們顯現,你的雲彩停留在他們上面,你白天用雲柱、黑夜用火柱引導他們。