<< 申命記 1:30 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶和華你們的神,就是那走在你們前面的那一位,他必為你們作戰,好像他在埃及,在你們面前,為你們所行的一切一樣,
  • 新标点和合本
    在你们前面行的耶和华你们的神必为你们争战,正如他在埃及和旷野,在你们眼前所行的一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    在你们前面行的耶和华—你们的上帝必为你们争战,正如他在埃及,在你们眼前为你们所做的一样;
  • 和合本2010(神版)
    在你们前面行的耶和华—你们的神必为你们争战,正如他在埃及,在你们眼前为你们所做的一样;
  • 当代译本
    你们的上帝耶和华必带领你们,为你们争战,正如祂当着你们的面在埃及所行的一样。
  • 圣经新译本
    耶和华你们的神,就是那走在你们前面的那一位,他必为你们作战,好像他在埃及,在你们面前,为你们所行的一切一样,
  • 新標點和合本
    在你們前面行的耶和華-你們的神必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    在你們前面行的耶和華-你們的上帝必為你們爭戰,正如他在埃及,在你們眼前為你們所做的一樣;
  • 和合本2010(神版)
    在你們前面行的耶和華-你們的神必為你們爭戰,正如他在埃及,在你們眼前為你們所做的一樣;
  • 當代譯本
    你們的上帝耶和華必帶領你們,為你們爭戰,正如祂當著你們的面在埃及所行的一樣。
  • 呂振中譯本
    永恆主你們的上帝、那在你們前面領路的上帝、他必替你們爭戰,正如在埃及、他在你們眼前、為你們行了一切的事一樣,
  • 文理和合譯本
    爾上帝耶和華為爾先導、必為爾戰、如昔行於埃及、爾所目擊者然、
  • 文理委辦譯本
    爾之上帝耶和華為爾先導、助爾爭戰、昔在埃及、輔翼爾眾、爾所目擊、今亦必如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主爾之天主先爾而行、必為爾爭戰、如昔在伊及於爾目前所行者然、
  • New International Version
    The Lord your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,
  • New International Reader's Version
    The Lord your God will go ahead of you. He will fight for you. With your own eyes you saw how he fought for you in Egypt.
  • English Standard Version
    The Lord your God who goes before you will himself fight for you, just as he did for you in Egypt before your eyes,
  • New Living Translation
    The Lord your God is going ahead of you. He will fight for you, just as you saw him do in Egypt.
  • Christian Standard Bible
    The LORD your God who goes before you will fight for you, just as you saw him do for you in Egypt.
  • New American Standard Bible
    The Lord your God, who goes before you, will Himself fight for you, just as He did for you in Egypt before your eyes,
  • New King James Version
    The Lord your God, who goes before you, He will fight for you, according to all He did for you in Egypt before your eyes,
  • American Standard Version
    Jehovah your God who goeth before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord your God who goes before you will fight for you, just as you saw Him do for you in Egypt.
  • King James Version
    The LORD your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;
  • New English Translation
    The LORD your God is about to go ahead of you; he will fight for you, just as you saw him do in Egypt
  • World English Bible
    Yahweh your God, who goes before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,

交叉引用

  • 出埃及記 14:14
    耶和華必為你們爭戰,你們必須安靜,不要作聲。”
  • 尼希米記 4:20
    所以你們無論在甚麼地方,一聽見號角聲,就要集合到我們那裡來。我們的神必為我們爭戰。”
  • 申命記 3:22
    你們不要怕他們,因為耶和華你們的神要為你們作戰。’
  • 羅馬書 8:37
    但靠著愛我們的那一位,我們在這一切事上就得勝有餘了。
  • 約書亞記 10:42
    約書亞在這一次戰役中擊敗了這些王和佔領了他們的地,是因為耶和華以色列的神為以色列作戰。
  • 羅馬書 8:31
    既是這樣,我們對這一切還有甚麼話說呢?神若這樣為我們,誰能敵對我們呢?
  • 詩篇 46:11
    萬軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的保障。(細拉)
  • 撒母耳記上 17:45-46
    大衛回答那非利士人:“你來攻擊我是靠刀、靠矛、靠槍,但我來攻擊你是靠萬軍之耶和華的名;萬軍之耶和華就是你所辱罵的以色列軍隊的神。今天耶和華要把你交在我手裡,我必擊殺你,砍下你的頭。今天我還要把非利士人軍隊的屍體給空中的飛鳥和地上的野獸吃。這樣,全地的人就都知道以色列中有一位神。
  • 歷代志下 14:11-12
    亞撒呼求耶和華他的神說:“耶和華啊,強弱懸殊,除你以外沒有別的幫助。耶和華我們的神啊,求你幫助我們。因為我們倚靠你,奉你的名去對抗這大軍。耶和華啊,你是我們的神,不要讓人勝過你。”於是耶和華在亞撒和猶大人面前,使古實人大敗,古實人就逃跑。
  • 歷代志下 32:8
    和他們同在的,不過是人血肉的手臂;和我們同在的,卻是耶和華我們的神,他必幫助我們,為我們作戰。”眾民因猶大王希西家的話都得著鼓勵了。
  • 申命記 20:1-4
    “你出去和你的仇敵作戰的時候,看見馬匹、車輛和比你多的人群,你不要怕他們,因為那把你們從埃及地領上來的耶和華你的神,與你同在。你們快要上戰場的時候,祭司要上前來,對人民說話,對他們說:‘以色列人哪,你們要聽,你們今日快要和仇敵作戰,你們不要膽怯,不要懼怕,不要驚慌,不要因他們的緣故戰兢;因為耶和華你們的神和你們同去,要為你們攻打你們的仇敵,要拯救你們。’
  • 以賽亞書 8:9-10
    列國之民啊!你們儘管作惡,但你們終必毀滅!所有在遠處的人民啊,要留心聽!你們儘管束腰吧,你們終必毀滅!你們儘管束腰吧,你們終必毀滅!你們儘管計劃陰謀吧,這些終必失敗;你們儘管提議吧,這些終必不能成立,因為神與我們同在。
  • 出埃及記 14:25
    又使他們的車輪脫落,行駛困難,因此埃及人說:“我們從以色列人面前逃跑吧,因為耶和華為他們爭戰,攻擊埃及人了。”
  • 詩篇 105:27-36
    他們在敵人中間施行他的神蹟,在含地顯明他的奇事。他命黑暗降下,使那地黑暗;他的話是不能違背的。他使埃及的水都變成血,使他們的魚都死掉。在他們的地上,以及君王的內室,青蛙多多滋生。他一發命令,蒼蠅就成群而來,並且虱子進入他們的四境。他給他們降下冰雹為雨,又在他們的地上降下火燄。他擊打他們的葡萄樹和無花果樹,又毀壞他們境內的樹木。他一發命令,蝗蟲就來,蚱蜢也來,多得無法數算,吃盡了他們地上的一切植物,吃光了他們土地的出產。他擊殺了他們境內所有的長子,就是他們強壯的時候所生的頭生子。
  • 出埃及記 15:1-27
    那時,摩西和以色列人向耶和華唱了以下這首歌,說:“我要向耶和華歌唱,因為他高高地被高舉起來;他把馬匹和騎馬的投在海中。耶和華是我的力量,我的詩歌,也成了我的拯救;這是我的神,我要讚美他;他是我父的神,我要尊崇他。耶和華是戰士,他的名是耶和華。他把法老的馬車和軍兵都投在海裡,法老特選的官長都沉在紅海中。波濤淹沒了他們,他們好像石頭墜到深海。耶和華啊,你的右手滿有榮耀和能力;耶和華啊,你的右手擊碎了仇敵。你以莫大的威榮,毀滅了那些起來攻擊你的人;你發出烈怒,把他們燒滅像燒禾稭一樣。你鼻孔中的氣一發,海水就堆聚起來;水流直立像堤壩,深淵凝結於海心。仇敵說:‘我要追趕,我要追上,我要均分擄物;我要在他們身上得到滿足;我要拔出刀來,親手趕絕他們。’你用風一吹,海就把他們淹沒,他們就像鉛一樣沉在大水之中。耶和華啊,萬神之中有誰像你呢?有誰像你榮耀聖潔,可頌可畏,施行奇事呢?你伸出右手,地就吞沒他們。你憑著慈愛,帶領了你買贖的人民;你憑著能力,引導了他們到你的聖所。萬民聽見,就必戰抖;疼痛恐懼抓住了非利士的居民。那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,所有迦南的居民都膽戰心寒。恐懼戰兢臨到他們身上;因著你大能的手臂,他們像石頭一樣寂然不動;直到你的人民過去,耶和華啊,直到你買贖的人民過去。你要把他們領進去,栽種在你產業的山上,耶和華啊,就是在你為自己預備的住處;主啊,就是在你手建立的聖所上。耶和華必作王,直到永永遠遠。”因為法老的馬匹、戰車和馬兵進到海中去的時候,耶和華使海水回流到他們身上;以色列人卻在海中走乾地。亞倫的姊姊女先知米利暗,手裡拿著鼓;所有的婦女都跟著她出來,擊鼓跳舞。米利暗應和著她們說:“你們要向耶和華歌唱,因為他高高地被高舉起來,他把馬匹和騎馬的投在海中。”摩西命以色列人從紅海起程,到書珥曠野去;他們在曠野走了三天,找不著水。後來到了瑪拉,瑪拉的水卻不能喝,因為水苦。因此,那地名叫瑪拉。人民就向摩西發怨言,說:“我們喝甚麼呢?”摩西向耶和華呼叫,耶和華就向他指示一棵樹;他把樹丟進水裡,水就變甜了。耶和華在那裡為他們立了律例和典章,也在那裡試驗了他們。耶和華又說:“如果你留意聽耶和華你神的聲音,行他眼中看為正的事,側耳聽他的誡命,遵守他的一切律例;這樣,我決不把加在埃及人身上的一切疾病加在你們身上,因為我是醫治你的耶和華。”後來他們到了以琳,那裡有十二股水泉,七十棵棕樹。他們就在那裡靠近水邊的地方安營。
  • 詩篇 78:11-13
    他們忘記了神的作為,和他顯給他們看的奇事。他在埃及地,在瑣安的田野,在他們列祖的眼前,行了奇事。他把海分開,領他們走過去,又使海水直立像一道堤壩。
  • 出埃及記 7:1-25
    耶和華對摩西說:“看哪,我使你在法老面前好像神一樣;你哥哥亞倫要作你的先知。我吩咐你的一切,你都要說;你哥哥亞倫要告訴法老,法老就讓以色列人離開他的地。我要使法老心硬,我也要在埃及地加增我的神蹟奇事。可是法老不聽你們的話,我必下手擊打埃及;藉著嚴厲的刑罰把我的軍隊,我的人民以色列人,從埃及地領出來。我向埃及伸手,把以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就必知道我是耶和華。”摩西和亞倫這樣行了;耶和華怎樣吩咐摩西和亞倫,他們就照樣行了。摩西和亞倫與法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。耶和華告訴摩西和亞倫說:“如果法老告訴你們說:‘你們行件奇事吧’,你就要對亞倫說:‘拿你的手杖來,把它丟在法老面前,它就會變作蛇。’”摩西和亞倫就進到法老那裡,照著耶和華吩咐他們的行了;亞倫把手杖丟在法老和法老的臣僕面前,手杖就變了蛇。於是,法老也把智慧人和行法術的人召了來;他們本是埃及的術士,也用他們的巫術照樣行了。他們各人都丟下自己的手杖,手杖就變了蛇;亞倫的手杖卻吞了他們的手杖。法老心裡剛硬,不肯聽他們的話,就像耶和華所說的一樣。耶和華對摩西說:“法老心裡固執,拒絕讓人民離去。明天早晨你要到法老那裡去。看哪,法老出來到水邊去的時候,你要站在河邊迎見他;那變過蛇的手杖,你要拿在手裡。你要對法老說:‘耶和華希伯來人的神差我到你這裡來,說:“讓我的人民離開這裡,好使他們可以在曠野事奉我”,你看,直到現在你還是不聽。耶和華這樣說:“看哪,我要用我手裡的杖擊打河中的水,水就必變成血;因此你就知道我是耶和華。河中的魚必死亡,河水也必發臭,埃及人就必厭惡喝這河裡的水。”’”耶和華對摩西說:“你要對亞倫說:‘拿你的手杖來,把你的手伸在埃及的眾水之上,就是在他們的江、河、池和所有水塘之上,使水都變成血。因此,在埃及全地,連木器石器中都必有血。’”摩西和亞倫就這樣行了,就像耶和華所吩咐的;亞倫在法老面前和法老的臣僕面前舉起手杖,擊打河裡的水,河裡的水就都變了血。河裡的魚死了,河水發臭了,埃及人也不能喝這河裡的水了;在埃及,全地都有血。埃及的術士也用他們的巫術這樣行了;可是法老卻心裡剛硬,不肯聽摩西和亞倫,就像耶和華所說的。法老轉身回到宮裡去,也不把這事放在心上。所有的埃及人都在河的周圍掘地,要得水喝,因為他們不能喝這河裡的水。耶和華擊打尼羅河以後,滿了七天。
  • 詩篇 78:43-51
    他怎樣在埃及顯神蹟,在瑣安的田野行奇事。他把他們的江河都變為血,使他們不能喝河流的水。他使成群的蒼蠅到他們中間來,吞吃他們;又使青蛙來毀滅他們。他把他們的農產交給蚱蜢,把他們辛勞的收穫交給蝗蟲。他用冰雹摧毀他們的葡萄樹,用嚴霜凍壞他們的桑樹。又把他們的牲畜交給冰雹,把他們的群畜交給閃電。他使猛烈的怒氣、忿怒、憤恨、患難,好像一群降災的使者,臨到他們中間。他為自己的怒氣修平了路,不惜使他們死亡,把他們的性命交給瘟疫。他在埃及擊殺了所有的長子,在含的帳棚中擊殺了他們強壯時生的頭胎子。