<< Deuteronomy 1:16 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And I charged your judges at that time,‘ Hear the cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother or the alien who is with him.
  • 新标点和合本
    “当时,我嘱咐你们的审判官说:‘你们听讼,无论是弟兄彼此争讼,是与同居的外人争讼,都要按公义判断。
  • 和合本2010(上帝版)
    “当时,我吩咐你们的审判官说:‘你们听讼,无论是弟兄之间的诉讼,或与寄居者之间的诉讼,都要秉公判断。
  • 和合本2010(神版)
    “当时,我吩咐你们的审判官说:‘你们听讼,无论是弟兄之间的诉讼,或与寄居者之间的诉讼,都要秉公判断。
  • 当代译本
    我吩咐这些官员要聆听案件,公正地审理同胞之间或与外族人之间的诉讼,
  • 圣经新译本
    “那时,我吩咐你们的审判官,说:‘你们在兄弟中听讼,无论是兄弟彼此诉讼,或是与同居的外地人诉讼,都要按着公义审判。
  • 新標點和合本
    「當時,我囑咐你們的審判官說:『你們聽訟,無論是弟兄彼此爭訟,是與同居的外人爭訟,都要按公義判斷。
  • 和合本2010(上帝版)
    「當時,我吩咐你們的審判官說:『你們聽訟,無論是弟兄之間的訴訟,或與寄居者之間的訴訟,都要秉公判斷。
  • 和合本2010(神版)
    「當時,我吩咐你們的審判官說:『你們聽訟,無論是弟兄之間的訴訟,或與寄居者之間的訴訟,都要秉公判斷。
  • 當代譯本
    我吩咐這些官員要聆聽案件,公正地審理同胞之間或與外族人之間的訴訟,
  • 聖經新譯本
    “那時,我吩咐你們的審判官,說:‘你們在兄弟中聽訟,無論是兄弟彼此訴訟,或是與同居的外地人訴訟,都要按著公義審判。
  • 呂振中譯本
    那時我吩咐你們的審判官說:「你們在同族弟兄中聽訟,無論是人跟同族弟兄有爭訟,還是人跟同住的外僑有爭訟,你們都要按着公義而判斷。
  • 文理和合譯本
    當時我命爾士師曰、爾聽訟、或人與宗族、或人與賓旅、當秉公以行鞫、
  • 文理委辦譯本
    我命士師云、聽訟於宗族賓旅間、以正理為折中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時我命爾士師曰、爾聽訟於同族人間、或於同族人與外邦客旅間、當以公義判斷、
  • New International Version
    And I charged your judges at that time,“ Hear the disputes between your people and judge fairly, whether the case is between two Israelites or between an Israelite and a foreigner residing among you.
  • New International Reader's Version
    Here is what I commanded your judges at that time. I said,“ Listen to your people’s cases when they argue with one another. Judge them fairly. It doesn’t matter whether the case is between two Israelites or between an Israelite and an outsider living among you.
  • New Living Translation
    “ At that time I instructed the judges,‘ You must hear the cases of your fellow Israelites and the foreigners living among you. Be perfectly fair in your decisions
  • Christian Standard Bible
    I commanded your judges at that time: Hear the cases between your brothers, and judge rightly between a man and his brother or his resident alien.
  • New American Standard Bible
    “ Then I ordered your judges at that time, saying,‘ Hear the cases between your fellow countrymen and judge righteously between a person and his fellow countryman, or the stranger who is with him.
  • New King James Version
    “ Then I commanded your judges at that time, saying,‘ Hear the cases between your brethren, and judge righteously between a man and his brother or the stranger who is with him.
  • American Standard Version
    And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and the sojourner that is with him.
  • Holman Christian Standard Bible
    I commanded your judges at that time: Hear the cases between your brothers, and judge rightly between a man and his brother or a foreign resident.
  • King James Version
    And I charged your judges at that time, saying, Hear[ the causes] between your brethren, and judge righteously between[ every] man and his brother, and the stranger[ that is] with him.
  • New English Translation
    I furthermore admonished your judges at that time that they should pay attention to issues among your fellow citizens and judge fairly, whether between one citizen and another or a citizen and a resident foreigner.
  • World English Bible
    I commanded your judges at that time, saying,“ Hear cases between your brothers and judge righteously between a man and his brother, and the foreigner who is living with him.

交叉引用

  • John 7:24
    Do not judge by appearances, but judge with right judgment.”
  • Leviticus 24:22
    You shall have the same rule for the sojourner and for the native, for I am the Lord your God.”
  • Deuteronomy 16:18-19
    “ You shall appoint judges and officers in all your towns that the Lord your God is giving you, according to your tribes, and they shall judge the people with righteous judgment.You shall not pervert justice. You shall not show partiality, and you shall not accept a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and subverts the cause of the righteous.
  • Exodus 23:7-9
    Keep far from a false charge, and do not kill the innocent and righteous, for I will not acquit the wicked.And you shall take no bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of those who are in the right.“ You shall not oppress a sojourner. You know the heart of a sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt.
  • Deuteronomy 10:18-19
    He executes justice for the fatherless and the widow, and loves the sojourner, giving him food and clothing.Love the sojourner, therefore, for you were sojourners in the land of Egypt.
  • 1 Timothy 5 21
    In the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels I charge you to keep these rules without prejudging, doing nothing from partiality.
  • 1 Timothy 6 17
    As for the rich in this present age, charge them not to be haughty, nor to set their hopes on the uncertainty of riches, but on God, who richly provides us with everything to enjoy.
  • Numbers 27:19
    Make him stand before Eleazar the priest and all the congregation, and you shall commission him in their sight.
  • Deuteronomy 31:14
    And the Lord said to Moses,“ Behold, the days approach when you must die. Call Joshua and present yourselves in the tent of meeting, that I may commission him.” And Moses and Joshua went and presented themselves in the tent of meeting.
  • Psalms 58:1
    Do you indeed decree what is right, you gods? Do you judge the children of man uprightly?
  • Deuteronomy 24:14
    “ You shall not oppress a hired worker who is poor and needy, whether he is one of your brothers or one of the sojourners who are in your land within your towns.
  • Exodus 23:2-3
    You shall not fall in with the many to do evil, nor shall you bear witness in a lawsuit, siding with the many, so as to pervert justice,nor shall you be partial to a poor man in his lawsuit.
  • 2 Chronicles 19 6-2 Chronicles 19 10
    and said to the judges,“ Consider what you do, for you judge not for man but for the Lord. He is with you in giving judgment.Now then, let the fear of the Lord be upon you. Be careful what you do, for there is no injustice with the Lord our God, or partiality or taking bribes.”Moreover, in Jerusalem Jehoshaphat appointed certain Levites and priests and heads of families of Israel, to give judgment for the Lord and to decide disputed cases. They had their seat at Jerusalem.And he charged them:“ Thus you shall do in the fear of the Lord, in faithfulness, and with your whole heart:whenever a case comes to you from your brothers who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or rules, then you shall warn them, that they may not incur guilt before the Lord and wrath may not come upon you and your brothers. Thus you shall do, and you will not incur guilt.
  • Leviticus 19:15
    “ You shall do no injustice in court. You shall not be partial to the poor or defer to the great, but in righteousness shall you judge your neighbor.
  • Exodus 22:21
    “ You shall not wrong a sojourner or oppress him, for you were sojourners in the land of Egypt.
  • 2 Samuel 23 3
    The God of Israel has spoken; the Rock of Israel has said to me: When one rules justly over men, ruling in the fear of God,
  • Deuteronomy 27:11
    That day Moses charged the people, saying,
  • 1 Thessalonians 2 11
    For you know how, like a father with his children,