<< 申命记 1:11 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    愿耶和华你们列祖的神,使你们比现在更多千倍,又照着他应许你们的话,赐福给你们。
  • 新标点和合本
    惟愿耶和华你们列祖的神使你们比如今更多千倍,照他所应许你们的话赐福与你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟愿耶和华—你们列祖的上帝使你们更增加千倍,照他所应许你们的赐福给你们。
  • 和合本2010(神版)
    惟愿耶和华—你们列祖的神使你们更增加千倍,照他所应许你们的赐福给你们。
  • 当代译本
    愿你们祖先的上帝耶和华使你们人数更增千倍,照祂的应许赐福给你们。
  • 新標點和合本
    惟願耶和華-你們列祖的神使你們比如今更多千倍,照他所應許你們的話賜福與你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟願耶和華-你們列祖的上帝使你們更增加千倍,照他所應許你們的賜福給你們。
  • 和合本2010(神版)
    惟願耶和華-你們列祖的神使你們更增加千倍,照他所應許你們的賜福給你們。
  • 當代譯本
    願你們祖先的上帝耶和華使你們人數更增千倍,照祂的應許賜福給你們。
  • 聖經新譯本
    願耶和華你們列祖的神,使你們比現在更多千倍,又照著他應許你們的話,賜福給你們。
  • 呂振中譯本
    惟願永恆主你們列祖的上帝使你們比如今更多千倍,又照他所應許你們的話賜福與你們。
  • 文理和合譯本
    願爾祖之上帝耶和華、更增爾數千倍、循其所許、錫嘏於爾、
  • 文理委辦譯本
    願爾祖之上帝耶和華、踐其前言、錫嘏於爾、增益民數、較之於今、更多千倍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願主爾祖之天主、使爾較今日更多千倍、循主所許爾之言賜福於爾、
  • New International Version
    May the Lord, the God of your ancestors, increase you a thousand times and bless you as he has promised!
  • New International Reader's Version
    The Lord is the God of your people. May he cause there to be a thousand times more of you. May he bless you, just as he promised he would.
  • English Standard Version
    May the Lord, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, as he has promised you!
  • New Living Translation
    And may the Lord, the God of your ancestors, multiply you a thousand times more and bless you as he promised!
  • Christian Standard Bible
    May the LORD, the God of your ancestors, increase you a thousand times more, and bless you as he promised you.
  • New American Standard Bible
    May the Lord, the God of your fathers increase you a thousand times more than you are, and bless you, just as He has promised you!
  • New King James Version
    May the Lord God of your fathers make you a thousand times more numerous than you are, and bless you as He has promised you!
  • American Standard Version
    Jehovah, the God of your fathers, make you a thousand times as many as ye are, and bless you, as he hath promised you!
  • Holman Christian Standard Bible
    May Yahweh, the God of your fathers, increase you a thousand times more, and bless you as He promised you.
  • King James Version
    ( The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye[ are], and bless you, as he hath promised you!)
  • New English Translation
    Indeed, may the LORD, the God of your ancestors, make you a thousand times more numerous than you are now, blessing you just as he said he would!
  • World English Bible
    Yahweh, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, as he has promised you!

交叉引用

  • 诗篇 115:14
    愿耶和华使你们增多,使你们和你们的子孙增多。
  • 民数记 6:27
    他们要这样奉我的名为以色列人祝福,我也要赐福他们。”
  • 创世记 26:4
    我必使你的后裔增多,好像天上的星那样多;我必把这全地都赐给你的后裔;地上的万国都必因你的后裔得福。
  • 出埃及记 32:13
    求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒、雅各;你曾经指着自己向他们起誓,说:‘我必使你的后裔增多,好像天上的星一样;我必把我应许的这全地赐给你的后裔,他们必永远承受这地作产业。’”
  • 创世记 22:17
    我必定赐福给你,必使你的后裔繁多,像天上的星,海边的沙;你的后裔必占领仇敌的城门。
  • 撒母耳记下 24:3
    约押回答王:“无论人民有多少,愿耶和华你的神再增加一百倍,又愿我主我王亲眼看见。不过,我主我王为什么喜欢这事呢?”
  • 创世记 49:25
    是你父亲的神帮助你,是那全能者赐给你;他把从天上来的福,地下深渊蕴藏着的福,哺乳和生育的福,都赐给你。
  • 创世记 15:5
    于是领他到外面去,说:“你向天观看,数点众星,看你能不能把它们数得清楚。”又对他说:“你的后裔将要这样众多。”
  • 民数记 22:12
    神对巴兰说:“你不可与他们同去,也不可咒诅那民,因为他们是蒙福的。”
  • 历代志上 21:3
    约押说:“愿耶和华使他的子民比现在增加百倍。我主我王啊,他们不都是我主的仆人吗?我主为什么要作这事呢?为什么使以色列人陷在罪里呢?”