<< Deuteronomy 1:1 >>

本节经文

  • New English Translation
    This is what Moses said to the assembly of Israel in the Transjordanian wastelands, the arid country opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth, and Di Zahab
  • 新标点和合本
    以下所记的是摩西在约旦河东的旷野、疏弗对面的亚拉巴,就是巴兰、陀弗、拉班、哈洗录、底撒哈中间,向以色列众人所说的话。(
  • 和合本2010(上帝版)
    以下是摩西在约旦河东的旷野,疏弗对面的亚拉巴,就是在巴兰、陀弗、拉班、哈洗录、底撒哈之间,向以色列众人所说的话。
  • 和合本2010(神版)
    以下是摩西在约旦河东的旷野,疏弗对面的亚拉巴,就是在巴兰、陀弗、拉班、哈洗录、底撒哈之间,向以色列众人所说的话。
  • 当代译本
    以下是摩西对以色列人说的话。当时以色列人在约旦河东的旷野、疏弗对面的亚拉巴,即巴兰、陀弗、拉班、哈洗录和底撒哈之间。
  • 圣经新译本
    以下是摩西在约旦河东的旷野,疏弗对面的亚拉巴,就是在巴兰和陀弗、拉班、哈洗录、底撒哈之间,向以色列人所说的话。
  • 新標點和合本
    以下所記的是摩西在約旦河東的曠野、疏弗對面的亞拉巴-就是巴蘭、陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈中間-向以色列眾人所說的話。(
  • 和合本2010(上帝版)
    以下是摩西在約旦河東的曠野,疏弗對面的亞拉巴,就是在巴蘭、陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈之間,向以色列眾人所說的話。
  • 和合本2010(神版)
    以下是摩西在約旦河東的曠野,疏弗對面的亞拉巴,就是在巴蘭、陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈之間,向以色列眾人所說的話。
  • 當代譯本
    以下是摩西對以色列人說的話。當時以色列人在約旦河東的曠野、疏弗對面的亞拉巴,即巴蘭、陀弗、拉班、哈洗錄和底撒哈之間。
  • 聖經新譯本
    以下是摩西在約旦河東的曠野,疏弗對面的亞拉巴,就是在巴蘭和陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈之間,向以色列人所說的話。
  • 呂振中譯本
    以下是摩西在約但河東邊、在曠野疏弗對面的亞拉巴、在一面巴蘭、一面陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈之間、向以色列眾人所說的話。
  • 文理和合譯本
    此乃摩西宣於以色列眾之言、在約但東之曠野、疎弗相對之亞拉巴、巴蘭陀弗拉班哈洗錄底撒哈之間、
  • 文理委辦譯本
    約但東濱之野、紅海直出之谷、即巴蘭陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈間、摩西傳命於以色列族、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此記摩西在約但東之曠野、在疎弗相對之亞拉巴、亞拉巴或作平原下同在巴蘭陀弗拉班哈洗錄底撒哈間、所宣於以色列眾之言、
  • New International Version
    These are the words Moses spoke to all Israel in the wilderness east of the Jordan— that is, in the Arabah— opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth and Dizahab.
  • New International Reader's Version
    These are the words Moses spoke to all the Israelites. At that time, they were in the desert east of the Jordan River. It’s in the Arabah Valley across from Suph. The people were between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth and Dizahab.
  • English Standard Version
    These are the words that Moses spoke to all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab.
  • New Living Translation
    These are the words that Moses spoke to all the people of Israel while they were in the wilderness east of the Jordan River. They were camped in the Jordan Valley near Suph, between Paran on one side and Tophel, Laban, Hazeroth, and Di zahab on the other.
  • Christian Standard Bible
    These are the words Moses spoke to all Israel across the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth, and Di-zahab.
  • New American Standard Bible
    These are the words that Moses spoke to all Israel across the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab.
  • New King James Version
    These are the words which Moses spoke to all Israel on this side of the Jordan in the wilderness, in the plain opposite Suph, between Paran, Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab.
  • American Standard Version
    These are the words which Moses spake unto all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the Arabah over against Suph, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Di- zahab.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the words Moses spoke to all Israel across the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth, and Di-zahab.
  • King James Version
    These[ be] the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red[ sea], between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.
  • World English Bible
    These are the words which Moses spoke to all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suf, between Paran, Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab.

交叉引用

  • Deuteronomy 33:2
    He said: The Lord came from Sinai and revealed himself to Israel from Seir. He appeared in splendor from Mount Paran, and came forth with ten thousand holy ones. With his right hand he gave a fiery law to them.
  • Numbers 32:5
    So they said,“ If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for our inheritance. Do not have us cross the Jordan River.”
  • Numbers 13:26
    They came back to Moses and Aaron and to the whole community of the Israelites in the wilderness of Paran at Kadesh. They reported to the whole community and showed the fruit of the land.
  • Joshua 9:1
    When the news reached all the kings on the west side of the Jordan– in the hill country, the lowlands, and all along the Mediterranean coast as far as Lebanon( including the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites)–
  • Joshua 9:10
    and all he did to the two Amorite kings on the other side of the Jordan– King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan in Ashtaroth.
  • Numbers 32:32
    We will cross armed in the LORD’s presence into the land of Canaan, and then the possession of our inheritance that we inherit will be ours on this side of the Jordan River.”
  • Numbers 33:17-18
    They traveled from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.They traveled from Hazeroth and camped in Rithmah.
  • 1 Samuel 25 1
    Samuel died, and all Israel assembled and mourned him. They buried him at his home in Ramah. Then David left and went down to the desert of Paran.
  • Numbers 35:14
    “ You must give three towns on this side of the Jordan, and you must give three towns in the land of Canaan; they must be towns of refuge.
  • Genesis 21:21
    He lived in the wilderness of Paran. His mother found a wife for him from the land of Egypt.
  • Numbers 13:3
    So Moses sent them from the wilderness of Paran at the command of the LORD. All of them were leaders of the Israelites.
  • Numbers 11:35
    The people traveled from Kibroth Hattaavah to Hazeroth, and they stayed at Hazeroth.
  • Numbers 34:15
    The two and a half tribes have received their inheritance on this side of the Jordan, east of Jericho, toward the sunrise.”
  • Numbers 32:19
    For we will not accept any inheritance on the other side of the Jordan River and beyond, because our inheritance has come to us on this eastern side of the Jordan.”
  • Numbers 10:12
    So the Israelites set out on their journeys from the wilderness of Sinai; and the cloud settled in the wilderness of Paran.
  • Joshua 22:7
    ( Now to one half-tribe of Manasseh, Moses had assigned land in Bashan; and to the other half Joshua had assigned land on the west side of the Jordan with their fellow Israelites.) When Joshua sent them home, he rewarded them,
  • Numbers 12:16
    After that the people moved from Hazeroth and camped in the wilderness of Paran.
  • Joshua 22:4
    Now the LORD your God has made your fellow Israelites secure, just as he promised them. So now you may turn around and go to your homes in your own land which Moses the LORD’s servant assigned to you east of the Jordan.
  • Habakkuk 3:3
    God comes from Teman, the sovereign one from Mount Paran. Selah. His splendor covers the skies, his glory fills the earth.