-
和合本2010(神版-简体)
从四角中的一角又长出另一只小角,向南、向东、向佳美之地,日渐壮大。
-
新标点和合本
四角之中有一角长出一个小角,向南、向东、向荣美之地,渐渐成为强大。
-
和合本2010(上帝版-简体)
从四角中的一角又长出另一只小角,向南、向东、向佳美之地,日渐壮大。
-
当代译本
其中一个角又长出一个小角,向南方、东方和佳美之地扩张势力。
-
圣经新译本
从这四个角中的一个角,又长出一个小角来,这小角向南、向东和向荣美之地,不断强大起来。
-
中文标准译本
从其中的一只又长出一只小犄角,向南、向东、向那荣美之地长得极其强大。
-
新標點和合本
四角之中有一角長出一個小角,向南、向東、向榮美之地,漸漸成為強大。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
從四角中的一角又長出另一隻小角,向南、向東、向佳美之地,日漸壯大。
-
和合本2010(神版-繁體)
從四角中的一角又長出另一隻小角,向南、向東、向佳美之地,日漸壯大。
-
當代譯本
其中一個角又長出一個小角,向南方、東方和佳美之地擴張勢力。
-
聖經新譯本
從這四個角中的一個角,又長出一個小角來,這小角向南、向東和向榮美之地,不斷強大起來。
-
呂振中譯本
從這四個角之中的一個又長出另一個角來,是小的,向南、向東、向華美之地漸漸成了非常強大。
-
中文標準譯本
從其中的一隻又長出一隻小犄角,向南、向東、向那榮美之地長得極其強大。
-
文理和合譯本
其一又生小角、漸成極大、向南向東、亦向榮美之地、
-
文理委辦譯本
四角之一、復生小角、遂成強大、東南二境、以及樂郊、為其所據、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其中一角、生一小角、遂成強大、在南方東方以及美地、大逞強暴、
-
New International Version
Out of one of them came another horn, which started small but grew in power to the south and to the east and toward the Beautiful Land.
-
New International Reader's Version
Out of one of the four horns came another horn. It was small at first but became more and more powerful. It grew to the south and to the east and toward the beautiful land of Israel.
-
English Standard Version
Out of one of them came a little horn, which grew exceedingly great toward the south, toward the east, and toward the glorious land.
-
New Living Translation
Then from one of the prominent horns came a small horn whose power grew very great. It extended toward the south and the east and toward the glorious land of Israel.
-
Christian Standard Bible
From one of them a little horn emerged and grew extensively toward the south and the east and toward the beautiful land.
-
New American Standard Bible
And out of one of them came a rather small horn which grew exceedingly great toward the south, toward the east, and toward the Beautiful Land.
-
New King James Version
And out of one of them came a little horn which grew exceedingly great toward the south, toward the east, and toward the Glorious Land.
-
American Standard Version
And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the glorious land.
-
Holman Christian Standard Bible
From one of them a little horn emerged and grew extensively toward the south and the east and toward the beautiful land.
-
King James Version
And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant[ land].
-
New English Translation
From one of them came a small horn. But it grew to be very big, toward the south and the east and toward the beautiful land.
-
World English Bible
Out of one of them came out a little horn, which grew exceedingly great, toward the south, and toward the east, and toward the glorious land.