<< 但以理書 8:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我舉目觀看,看哪,有一隻公綿羊站在河邊,牠有兩隻角,這兩角都高,一角高過另一角,後長出來的比較高。
  • 新标点和合本
    我举目观看,见有双角的公绵羊站在河边,两角都高。这角高过那角,更高的是后长的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我举目观看,看哪,有一只公绵羊站在河边,它有两只角,这两角都高,一角高过另一角,后长出来的比较高。
  • 和合本2010(神版)
    我举目观看,看哪,有一只公绵羊站在河边,它有两只角,这两角都高,一角高过另一角,后长出来的比较高。
  • 当代译本
    我举目观看,见一只长着长角的公绵羊站在河边,其中一角比另一角长,较长的角是后长出来的。
  • 圣经新译本
    我举目观看,看见一只公绵羊,站在河边;它有两个角,两角都很高,但高低不一;那较高的角是较迟长出来的。
  • 中文标准译本
    我举目观看,看哪,有一只公绵羊站在运河边!它有两只犄角,两只犄角都很高,其中一只高过另一只,那较高的是后来长起来的。
  • 新標點和合本
    我舉目觀看,見有雙角的公綿羊站在河邊,兩角都高。這角高過那角,更高的是後長的。
  • 和合本2010(神版)
    我舉目觀看,看哪,有一隻公綿羊站在河邊,牠有兩隻角,這兩角都高,一角高過另一角,後長出來的比較高。
  • 當代譯本
    我舉目觀看,見一隻長著長角的公綿羊站在河邊,其中一角比另一角長,較長的角是後長出來的。
  • 聖經新譯本
    我舉目觀看,看見一隻公綿羊,站在河邊;牠有兩個角,兩角都很高,但高低不一;那較高的角是較遲長出來的。
  • 呂振中譯本
    我舉目觀看,見有一隻公綿羊、站在河前邊;牠有兩個角;這兩個角都很高;這個角高過那個角;那較高的是後來長起的。
  • 中文標準譯本
    我舉目觀看,看哪,有一隻公綿羊站在運河邊!牠有兩隻犄角,兩隻犄角都很高,其中一隻高過另一隻,那較高的是後來長起來的。
  • 文理和合譯本
    我舉目而觀、見牡綿羊一、立於河濱、有二角、二角俱高、此高於彼、高者後出、
  • 文理委辦譯本
    我仰觀異象、見牡綿羊立於河濱、先後生二角、其角甚高、後生之角、較先生者尤高聳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我舉目而觀、見一牡綿羊、立於河濱、生兩角、兩角皆高、但彼角高於此角、更高者後生、
  • New International Version
    I looked up, and there before me was a ram with two horns, standing beside the canal, and the horns were long. One of the horns was longer than the other but grew up later.
  • New International Reader's Version
    I looked up and saw a ram that had two horns. It was standing beside the canal. Its horns were long. One of them was longer than the other. But that horn grew up later.
  • English Standard Version
    I raised my eyes and saw, and behold, a ram standing on the bank of the canal. It had two horns, and both horns were high, but one was higher than the other, and the higher one came up last.
  • New Living Translation
    As I looked up, I saw a ram with two long horns standing beside the river. One of the horns was longer than the other, even though it had grown later than the other one.
  • Christian Standard Bible
    I looked up, and there was a ram standing beside the canal. He had two horns. The two horns were long, but one was longer than the other, and the longer one came up last.
  • New American Standard Bible
    Then I raised my eyes and looked, and behold, a ram which had two horns was standing in front of the canal. Now the two horns were long, but one was longer than the other, with the longer one coming up last.
  • New King James Version
    Then I lifted my eyes and saw, and there, standing beside the river, was a ram which had two horns, and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher one came up last.
  • American Standard Version
    Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last.
  • Holman Christian Standard Bible
    I looked up, and there was a ram standing beside the canal. He had two horns. The two horns were long, but one was longer than the other, and the longer one came up last.
  • King James Version
    Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had[ two] horns: and the[ two] horns[ were] high; but one[ was] higher than the other, and the higher came up last.
  • New English Translation
    I looked up and saw a ram with two horns standing at the canal. Its two horns were both long, but one was longer than the other. The longer one was coming up after the shorter one.
  • World English Bible
    Then I lifted up my eyes, and saw, and behold, there stood before the river a ram which had two horns. The two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last.

交叉引用

  • 但以理書 8:20
    你所看見那有雙角的公綿羊就是瑪代王和波斯王。
  • 但以理書 10:5
    舉目觀看,看哪,有一人身穿細麻衣,腰束烏法的純金腰帶。
  • 以賽亞書 44:28
    論居魯士說:『他是我的牧人,他要成就我所喜悅的,下令建造耶路撒冷,發命令立穩聖殿的根基。』」
  • 以賽亞書 13:17
    看哪,我必激起瑪代人攻擊他們,瑪代人並不看重銀子,也不喜愛金子。
  • 約書亞記 5:13
    約書亞靠近耶利哥的時候,舉目觀看,看哪,有一個人站在他對面,手裏拿着拔出來的刀。約書亞到他那裏,對他說:「你是屬我們的,還是屬我們敵人的呢?」
  • 撒迦利亞書 2:1
    我舉目觀看,看哪,有一人手拿丈量的繩。
  • 但以理書 5:31
    瑪代人大流士年六十二歲,取了迦勒底國。
  • 但以理書 2:39
    在你以後必興起另一國,不及於你;又有第三國如銅,必掌管全地。
  • 耶利米書 51:11
    你們要磨尖箭頭,抓住盾牌。論到巴比倫,耶和華定意要毀滅它,所以激起瑪代君王的心;這是耶和華報仇,為他的聖殿報仇。
  • 撒迦利亞書 6:1
    我又舉目觀看,看哪,有四輛馬車從兩座山的中間出來;那兩座山是銅山。
  • 但以理書 7:5
    看哪,另有一獸如熊,就是第二獸,半身側立,口裏的牙齒中有三根獠牙。有人吩咐這獸說:「起來,吞吃許多的肉。」
  • 歷代志上 21:16
    大衛舉目,看見耶和華的使者站在天和地之間,手裏有拔出來的刀,伸在耶路撒冷以上。大衛和長老都披上麻布,臉伏於地。
  • 撒迦利亞書 5:1
    我又舉目觀看,看哪,有一飛行的書卷。
  • 以斯拉記 1:2
    「波斯王居魯士如此說:耶和華天上的上帝已將地上萬國賜給我,又委派我在猶大的耶路撒冷為他建造殿宇。
  • 撒迦利亞書 5:5
    與我說話的天使前來,對我說:「你要舉目觀看,看那出現的是甚麼。」
  • 以賽亞書 21:2
    有悽慘的異象向我揭示:「詭詐的在行詭詐,毀滅的在行毀滅。以攔哪,前進吧!瑪代啊,圍攻吧!我使它一切的嘆息停止了。」
  • 以斯拉記 4:5
    從波斯王居魯士年間,直到波斯王大流士在位的時候,那些人賄賂謀士,要破壞他們的計劃。
  • 民數記 24:2
    巴蘭舉目,看見以色列人照着支派紮營。上帝的靈就臨到他身上,
  • 但以理書 6:28
    如此,這但以理,當大流士在位的時候和波斯的居魯士在位的時候,大享亨通。
  • 撒迦利亞書 1:18
    我舉目觀看,看哪,有四隻角。
  • 撒迦利亞書 5:9
    於是我舉目觀看,看哪,有兩個婦人前來,她們的翅膀中有風,翅膀如同鸛鳥的翅膀。她們把量器抬起來,懸在天地之間。
  • 以斯帖記 1:3
    他在位第三年,為所有官員和臣僕擺設宴席,有波斯和瑪代的權貴,各省的貴族與領袖在他面前。