<< 但以理書 8:15 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我但以理看見這異象,正想明白它的意思,忽然有一個外貌像人的站在我面前。
  • 新标点和合本
    我但以理见了这异象,愿意明白其中的意思。忽有一位形状像人的站在我面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我—但以理见了这异象,想要明白其中的意思。看哪,有一位形状像人的站在我面前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我—但以理见了这异象,想要明白其中的意思。看哪,有一位形状像人的站在我面前。
  • 当代译本
    我但以理看见这异象,正想明白它的意思,忽然有一个外貌像人的站在我面前。
  • 圣经新译本
    我但以理看见了这异象以后,就想明白它的意义;忽然有一位外貌像人的,站在我面前。
  • 中文标准译本
    我但以理正在观看这异象,想要领悟它,看哪,有一位样貌像人的站在我面前!
  • 新標點和合本
    我-但以理見了這異象,願意明白其中的意思。忽有一位形狀像人的站在我面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我-但以理見了這異象,想要明白其中的意思。看哪,有一位形狀像人的站在我面前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我-但以理見了這異象,想要明白其中的意思。看哪,有一位形狀像人的站在我面前。
  • 聖經新譯本
    我但以理看見了這異象以後,就想明白它的意義;忽然有一位外貌像人的,站在我面前。
  • 呂振中譯本
    我、我但以理、既見了這異象、就想法子要明白它的意義;忽見有一位形狀像人的站在我面前。
  • 中文標準譯本
    我但以理正在觀看這異象,想要領悟它,看哪,有一位樣貌像人的站在我面前!
  • 文理和合譯本
    我但以理既睹此異象、欲明其義、見有一立於我前者、其貌若人、
  • 文理委辦譯本
    我但以理目睹異象、深求其義、有立我前者、其貌若人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我但以理見異象、欲明其義、有立我前者、其狀若人、
  • New International Version
    While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there before me stood one who looked like a man.
  • New International Reader's Version
    I was having the vision. And I was trying to understand it. Then I saw someone who looked like a man.
  • English Standard Version
    When I, Daniel, had seen the vision, I sought to understand it. And behold, there stood before me one having the appearance of a man.
  • New Living Translation
    As I, Daniel, was trying to understand the meaning of this vision, someone who looked like a man stood in front of me.
  • Christian Standard Bible
    While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there stood before me someone who appeared to be a man.
  • New American Standard Bible
    When I, Daniel, had seen the vision, I sought to understand it; and behold, standing before me was one who looked like a man.
  • New King James Version
    Then it happened, when I, Daniel, had seen the vision and was seeking the meaning, that suddenly there stood before me one having the appearance of a man.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, that I sought to understand it; and, behold, there stood before me as the appearance of a man.
  • Holman Christian Standard Bible
    While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there stood before me someone who appeared to be a man.
  • King James Version
    And it came to pass, when I,[ even] I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man.
  • New English Translation
    While I, Daniel, was watching the vision, I sought to understand it. Now one who appeared to be a man was standing before me.
  • World English Bible
    When I, even I Daniel, had seen the vision, I sought to understand it. Then behold, there stood before me something like the appearance of a man.

交叉引用

  • 但以理書 10:16
    後來,有一位樣子像人的用手摸我的嘴唇,我便開口對站在我面前的說:「我主啊,因為這異象,我痛苦不堪,毫無氣力。
  • 啟示錄 1:13
    有一位好像人子耶穌的站在這些燈臺中間。祂長袍垂腳,金帶圍胸,
  • 但以理書 10:18
    於是,那位樣子像人的再次摸我,使我有力量。
  • 彼得前書 1:10-11
    有關這救恩,那些預言恩典要臨到你們的眾先知早已詳細尋求查考了。基督的靈曾在他們心中指示他們,預言基督要受苦,然後得榮耀。他們便詳細查考這些事會在什麼時候、什麼情況下發生。
  • 但以理書 12:8
    我聽見這話,卻不明白,就問他:「我主啊,這些事的結局會怎樣呢?」
  • 但以理書 7:28-8:1
    「這就是我的夢。我但以理心中十分害怕,臉色蒼白,但我沒有把這事告訴別人。」在看見先前的異象之後,我但以理在伯沙撒王執政第三年又看見一個異象。
  • 約書亞記 5:14
    那人答道:「都不是,我來是做耶和華軍隊的統帥。」約書亞就俯伏下拜說:「我主,有什麼話要吩咐僕人?」
  • 馬可福音 13:14
    「當你們看見『那帶來毀滅的可憎之物』站在不當站的地方時(讀者須會意),住在猶太地區的人要逃到山上去;
  • 以賽亞書 9:6
    必有一個嬰兒為我們誕生,有一個孩子要賜給我們。祂必統治我們,祂被稱為奇妙的策士、全能的上帝、永存的父、和平的君。
  • 馬太福音 24:30
    「那時,天上會出現人子降臨的預兆,地上的萬族都要哀哭,他們將看見人子帶著能力和極大的榮耀駕著天上的雲降臨。
  • 馬可福音 4:12
    使他們『看了又看,卻不領悟;聽了又聽,卻不明白,免得他們回心轉意,得到赦免。』」
  • 啟示錄 13:18
    這裡藏有玄機,聰明的人可以計算那怪獸的代號,因為那是一個人的代號,是「六百六十六」。
  • 但以理書 10:5
    舉目觀看,見有一個人身穿細麻衣,腰束純金的帶子,
  • 但以理書 7:13
    「我在夜間的異象中看見一位像人子的,駕著天雲而來,到亙古長存者那裡,被引到祂面前。
  • 馬太福音 13:36
    後來,耶穌離開人群,進到屋裡。門徒也跟著進去,對耶穌說:「請為我們解釋毒麥的比喻。」
  • 以西結書 1:26-28
    在他們頭頂的穹蒼之上彷彿有藍寶石的寶座,有一位形狀像人的高高坐在寶座上。我看到祂的腰部以上好像燒紅發亮的金屬,好像有火四面環繞。腰部以下如同火焰。祂周圍有耀眼的光輝,彷彿雨天雲中的彩虹。這是耶和華榮耀的形像。我一看見,便俯伏在地,隨後聽見有說話的聲音。
  • 但以理書 7:16-19
    便走近一位侍立一旁的,問他這些事的意思。他就向我解釋這些事的意思,說,『這四隻巨獸是指四個將要在世上興起的國。但至高者的聖民必承受國度,並永永遠遠擁有國度。』「那時,我想知道關於第四獸的事,牠與其餘三獸不同,極其可怕,有鐵牙銅爪,吞吃、咬碎獵物,用腳踐踏所剩的。
  • 馬太福音 24:15
    「當你們看見但以理先知所說的『那帶來毀滅的可憎之物』站立在聖地的時候(讀者須會意),