<< Daniel 8:1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    It was the third year of King Belshazzar’s rule. After the vision that had already appeared to me, I had another one.
  • 新标点和合本
    伯沙撒王在位第三年,有异象现与我但以理,是在先前所见的异象之后。
  • 和合本2010(上帝版)
    伯沙撒王在位第三年,有异象向我—但以理显现,是在先前所见的异象之后。
  • 和合本2010(神版)
    伯沙撒王在位第三年,有异象向我—但以理显现,是在先前所见的异象之后。
  • 当代译本
    在看见先前的异象之后,我但以理在伯沙撒王执政第三年又看见一个异象。
  • 圣经新译本
    伯沙撒王在位第三年,在先前显给我的异象之后,再有一个异象向我但以理显现。
  • 中文标准译本
    伯沙撒王在位第三年,又有一个异象向我但以理显现,是在先前向我显现的异象之后。
  • 新標點和合本
    伯沙撒王在位第三年,有異象現與我-但以理,是在先前所見的異象之後。
  • 和合本2010(上帝版)
    伯沙撒王在位第三年,有異象向我-但以理顯現,是在先前所見的異象之後。
  • 和合本2010(神版)
    伯沙撒王在位第三年,有異象向我-但以理顯現,是在先前所見的異象之後。
  • 當代譯本
    在看見先前的異象之後,我但以理在伯沙撒王執政第三年又看見一個異象。
  • 聖經新譯本
    伯沙撒王在位第三年,在先前顯給我的異象之後,再有一個異象向我但以理顯現。
  • 呂振中譯本
    伯沙撒王掌國政之第三年,有異象現與我但以理看見,是在先前現與我看見的之後。
  • 中文標準譯本
    伯沙撒王在位第三年,又有一個異象向我但以理顯現,是在先前向我顯現的異象之後。
  • 文理和合譯本
    伯沙撒王三年、我但以理於前見異象後、復見異象、
  • 文理委辦譯本
    伯沙撒三年、我但以理又見異象、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伯沙撒王三年、我但以理於前之異象後、再見異象、
  • New International Version
    In the third year of King Belshazzar’s reign, I, Daniel, had a vision, after the one that had already appeared to me.
  • English Standard Version
    In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me, Daniel, after that which appeared to me at the first.
  • New Living Translation
    During the third year of King Belshazzar’s reign, I, Daniel, saw another vision, following the one that had already appeared to me.
  • Christian Standard Bible
    In the third year of King Belshazzar’s reign, a vision appeared to me, Daniel, after the one that had appeared to me earlier.
  • New American Standard Bible
    In the third year of the reign of Belshazzar the king, a vision appeared to me, Daniel, subsequent to the one which appeared to me previously.
  • New King James Version
    In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me— to me, Daniel— after the one that appeared to me the first time.
  • American Standard Version
    In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me, Daniel, after that which appeared unto me at the first.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the third year of King Belshazzar’s reign, a vision appeared to me, Daniel, after the one that had appeared to me earlier.
  • King James Version
    In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me,[ even unto] me Daniel, after that which appeared unto me at the first.
  • New English Translation
    In the third year of King Belshazzar’s reign, a vision appeared to me, Daniel, after the one that had appeared to me previously.
  • World English Bible
    In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared to me, even to me, Daniel, after that which appeared to me at the first.

交叉引用

  • Daniel 7:1
    It was the first year that Belshazzar was king of Babylon. Daniel had a dream. He was lying in bed. In his dream, visions passed through his mind. He wrote down what he saw.
  • Daniel 7:28
    “ That’s all I saw. My thoughts deeply troubled me. My face turned pale. But I kept those things to myself.”
  • Daniel 9:2
    In that year I learned from the Scriptures that Jerusalem would remain destroyed for 70 years. That was what the Lord had told Jeremiah the prophet.
  • Daniel 11:4
    Not long after his rule ends, his kingdom will be broken up. It will be divided up into four parts. His children will not receive it when he dies. And it will not be as strong as his kingdom. It will be pulled up by the roots. And it will be given to others.
  • Daniel 10:2
    At that time I was very sad for three weeks.
  • Daniel 10:7
    I was the only one who saw the vision. The people who were there with me didn’t see it. But they were so terrified that they ran and hid.
  • Daniel 7:15
    “ My spirit was troubled. The visions that passed through my mind upset me.
  • Daniel 8:15
    I was having the vision. And I was trying to understand it. Then I saw someone who looked like a man.