<< Đa-ni-ên 7 6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    此后我观看,又有一兽如豹,背上有鸟的四个翅膀;这兽有四个头,又得了权柄。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    其后,我观看,看哪,另有一兽如豹,背上有四个鸟的翅膀;这兽有四个头,还给了它权柄。
  • 和合本2010(神版-简体)
    其后,我观看,看哪,另有一兽如豹,背上有四个鸟的翅膀;这兽有四个头,还给了它权柄。
  • 当代译本
    “此后,我继续观看,见还有一只兽像豹,背上有四个如鸟翼般的翅膀。这兽有四个头,并被赋予权柄。
  • 圣经新译本
    此后,我继续观看,看见另一只兽像豹,背上有鸟的四个翅膀;这兽有四个头,又有权柄给了它。
  • 中文标准译本
    “此后我继续观看,看哪,又有另一只兽好像豹子!它的背上有鸟的四个翅膀;这兽有四个头,并且被赐予了权柄。
  • 新標點和合本
    此後我觀看,又有一獸如豹,背上有鳥的四個翅膀;這獸有四個頭,又得了權柄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    其後,我觀看,看哪,另有一獸如豹,背上有四個鳥的翅膀;這獸有四個頭,還給了牠權柄。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    其後,我觀看,看哪,另有一獸如豹,背上有四個鳥的翅膀;這獸有四個頭,還給了牠權柄。
  • 當代譯本
    「此後,我繼續觀看,見還有一隻獸像豹,背上有四個如鳥翼般的翅膀。這獸有四個頭,並被賦予權柄。
  • 聖經新譯本
    此後,我繼續觀看,看見另一隻獸像豹,背上有鳥的四個翅膀;這獸有四個頭,又有權柄給了牠。
  • 呂振中譯本
    此後我觀看,就看見另有一隻獸像豹,背上有鳥翅膀四個;這獸有四個頭;又有權柄給了牠。
  • 中文標準譯本
    「此後我繼續觀看,看哪,又有另一隻獸好像豹子!牠的背上有鳥的四個翅膀;這獸有四個頭,並且被賜予了權柄。
  • 文理和合譯本
    厥後、又見一獸若豹、背有四鳥翼、獸亦有四首、得賜以權、
  • 文理委辦譯本
    又見一獸、其形若豹、背生四翼、亦有四首得秉大權、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此後又見一獸、即第三獸、其狀若豹、背生四翼、如鳥之翼、其獸有四首、得秉大權、
  • New International Version
    “ After that, I looked, and there before me was another beast, one that looked like a leopard. And on its back it had four wings like those of a bird. This beast had four heads, and it was given authority to rule.
  • New International Reader's Version
    “ After that, I saw another animal. It looked like a leopard. On its back were four wings like the wings of a bird. The animal I saw had four heads. And it was given authority to rule.
  • English Standard Version
    After this I looked, and behold, another, like a leopard, with four wings of a bird on its back. And the beast had four heads, and dominion was given to it.
  • New Living Translation
    Then the third of these strange beasts appeared, and it looked like a leopard. It had four bird’s wings on its back, and it had four heads. Great authority was given to this beast.
  • Christian Standard Bible
    “ After this, while I was watching, suddenly another beast appeared. It was like a leopard with four wings of a bird on its back. It had four heads, and it was given dominion.
  • New American Standard Bible
    After this I kept looking, and behold, another one, like a leopard, which had on its back four wings of a bird; the beast also had four heads, and dominion was given to it.
  • New King James Version
    “ After this I looked, and there was another, like a leopard, which had on its back four wings of a bird. The beast also had four heads, and dominion was given to it.
  • American Standard Version
    After this I beheld, and, lo, another, like a leopard, which had upon its back four wings of a bird; the beast had also four heads; and dominion was given to it.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ While I was watching, another beast appeared. It was like a leopard with four wings of a bird on its back. It had four heads and was given authority to rule.
  • King James Version
    After this I beheld, and lo another, like a leopard, which had upon the back of it four wings of a fowl; the beast had also four heads; and dominion was given to it.
  • New English Translation
    “ After these things, as I was watching, another beast like a leopard appeared, with four bird- like wings on its back. This beast had four heads, and ruling authority was given to it.
  • World English Bible
    “ After this I saw, and behold, another, like a leopard, which had on its back four wings of a bird. The animal also had four heads; and dominion was given to it.

交叉引用

  • Khải Huyền 13 2
    The beast I saw resembled a leopard, but had feet like those of a bear and a mouth like that of a lion. The dragon gave the beast his power and his throne and great authority. (niv)
  • Đa-ni-ên 8 20-Đa-ni-ên 8 22
    The two-horned ram that you saw represents the kings of Media and Persia.The shaggy goat is the king of Greece, and the large horn between its eyes is the first king.The four horns that replaced the one that was broken off represent four kingdoms that will emerge from his nation but will not have the same power. (niv)
  • Đa-ni-ên 8 5-Đa-ni-ên 8 8
    As I was thinking about this, suddenly a goat with a prominent horn between its eyes came from the west, crossing the whole earth without touching the ground.It came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and charged at it in great rage.I saw it attack the ram furiously, striking the ram and shattering its two horns. The ram was powerless to stand against it; the goat knocked it to the ground and trampled on it, and none could rescue the ram from its power.The goat became very great, but at the height of its power the large horn was broken off, and in its place four prominent horns grew up toward the four winds of heaven. (niv)
  • Đa-ni-ên 2 39
    “ After you, another kingdom will arise, inferior to yours. Next, a third kingdom, one of bronze, will rule over the whole earth. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 17 3
    Say to them,‘ This is what the Sovereign Lord says: A great eagle with powerful wings, long feathers and full plumage of varied colors came to Lebanon. Taking hold of the top of a cedar, (niv)
  • Đa-ni-ên 11 3-Đa-ni-ên 11 20
    Then a mighty king will arise, who will rule with great power and do as he pleases.After he has arisen, his empire will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the power he exercised, because his empire will be uprooted and given to others.“ The king of the South will become strong, but one of his commanders will become even stronger than he and will rule his own kingdom with great power.After some years, they will become allies. The daughter of the king of the South will go to the king of the North to make an alliance, but she will not retain her power, and he and his power will not last. In those days she will be betrayed, together with her royal escort and her father and the one who supported her.“ One from her family line will arise to take her place. He will attack the forces of the king of the North and enter his fortress; he will fight against them and be victorious.He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.Then the king of the North will invade the realm of the king of the South but will retreat to his own country.His sons will prepare for war and assemble a great army, which will sweep on like an irresistible flood and carry the battle as far as his fortress.“ Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated.When the army is carried off, the king of the South will be filled with pride and will slaughter many thousands, yet he will not remain triumphant.For the king of the North will muster another army, larger than the first; and after several years, he will advance with a huge army fully equipped.“ In those times many will rise against the king of the South. Those who are violent among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success.Then the king of the North will come and build up siege ramps and will capture a fortified city. The forces of the South will be powerless to resist; even their best troops will not have the strength to stand.The invader will do as he pleases; no one will be able to stand against him. He will establish himself in the Beautiful Land and will have the power to destroy it.He will determine to come with the might of his entire kingdom and will make an alliance with the king of the South. And he will give him a daughter in marriage in order to overthrow the kingdom, but his plans will not succeed or help him.Then he will turn his attention to the coastlands and will take many of them, but a commander will put an end to his insolence and will turn his insolence back on him.After this, he will turn back toward the fortresses of his own country but will stumble and fall, to be seen no more.“ His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. In a few years, however, he will be destroyed, yet not in anger or in battle. (niv)
  • Ô-sê 13 7
    So I will be like a lion to them, like a leopard I will lurk by the path. (niv)
  • Đa-ni-ên 10 20
    So he said,“ Do you know why I have come to you? Soon I will return to fight against the prince of Persia, and when I go, the prince of Greece will come; (niv)
  • Đa-ni-ên 7 4
    “ The first was like a lion, and it had the wings of an eagle. I watched until its wings were torn off and it was lifted from the ground so that it stood on two feet like a human being, and the mind of a human was given to it. (niv)