<< 但以理书 7:23 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “那位侍立者这样说:‘那第四只兽就是世上必有的第四国,和其他各国都不相同;它必吞吃全地,践踏咬碎全地。
  • 新标点和合本
    那侍立者这样说:“第四兽就是世上必有的第四国,与一切国大不相同,必吞吃全地,并且践踏嚼碎。
  • 和合本2010(上帝版)
    那侍立者这样说:第四兽就是世上要兴起的第四国,与其他各国不同,它要并吞全地,并且践踏嚼碎。
  • 和合本2010(神版)
    那侍立者这样说:第四兽就是世上要兴起的第四国,与其他各国不同,它要并吞全地,并且践踏嚼碎。
  • 当代译本
    “那位侍立一旁的说,‘第四只兽是指世上将兴起的第四个国,与其他各国不同,它将吞吃、践踏、咬碎天下。
  • 中文标准译本
    “那位侍立者这样说:‘那第四只兽是地上将有的第四个国,与其他各国都不相同,必吞吃全地,把它践踏咬碎。
  • 新標點和合本
    那侍立者這樣說:第四獸就是世上必有的第四國,與一切國大不相同,必吞吃全地,並且踐踏嚼碎。
  • 和合本2010(上帝版)
    那侍立者這樣說:第四獸就是世上要興起的第四國,與其他各國不同,它要併吞全地,並且踐踏嚼碎。
  • 和合本2010(神版)
    那侍立者這樣說:第四獸就是世上要興起的第四國,與其他各國不同,它要併吞全地,並且踐踏嚼碎。
  • 當代譯本
    「那位侍立一旁的說,『第四隻獸是指世上將興起的第四個國,與其他各國不同,牠將吞吃、踐踏、咬碎天下。
  • 聖經新譯本
    “那位侍立者這樣說:‘那第四隻獸就是世上必有的第四國,和其他各國都不相同;牠必吞吃全地,踐踏咬碎全地。
  • 呂振中譯本
    『那侍立者這麼說:「第四隻獸就是地上必有之第四個國,跟所有的國大不相同。牠必吞喫全地,踐踏它,嚼碎它。
  • 中文標準譯本
    「那位侍立者這樣說:『那第四隻獸是地上將有的第四個國,與其他各國都不相同,必吞吃全地,把它踐踏咬碎。
  • 文理和合譯本
    侍者曰、第四獸、即在世之第四國、異於諸國、將吞噬天下、踐而碎之、
  • 文理委辦譯本
    傍立者曰後出之獸、即塵世之第四國也、異於他國、吞噬蹂躪、撓亂天下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼曰、第四獸、即世間將有之第四國也、異於諸國、並吞天下、破碎蹂躪、
  • New International Version
    “ He gave me this explanation:‘ The fourth beast is a fourth kingdom that will appear on earth. It will be different from all the other kingdoms and will devour the whole earth, trampling it down and crushing it.
  • New International Reader's Version
    “ Here’s how the angel explained it to me. He said,‘ The fourth animal stands for a fourth kingdom. It will appear on earth. It will be different from the other kingdoms. It will eat up the whole earth. It will stomp on it and crush it.
  • English Standard Version
    “ Thus he said:‘ As for the fourth beast, there shall be a fourth kingdom on earth, which shall be different from all the kingdoms, and it shall devour the whole earth, and trample it down, and break it to pieces.
  • New Living Translation
    Then he said to me,“ This fourth beast is the fourth world power that will rule the earth. It will be different from all the others. It will devour the whole world, trampling and crushing everything in its path.
  • Christian Standard Bible
    “ This is what he said:‘ The fourth beast will be a fourth kingdom on the earth, different from all the other kingdoms. It will devour the whole earth, trample it down, and crush it.
  • New American Standard Bible
    “ This is what he said:‘ The fourth beast will be a fourth kingdom on the earth which will be different from all the other kingdoms, and will devour the whole earth and trample it down and crush it.
  • New King James Version
    “ Thus he said:‘ The fourth beast shall be A fourth kingdom on earth, Which shall be different from all other kingdoms, And shall devour the whole earth, Trample it and break it in pieces.
  • American Standard Version
    Thus he said, The fourth beast shall be a fourth kingdom upon earth, which shall be diverse from all the kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is what he said:‘ The fourth beast will be a fourth kingdom on the earth, different from all the other kingdoms. It will devour the whole earth, trample it down, and crush it.
  • King James Version
    Thus he said, The fourth beast shall be the fourth kingdom upon earth, which shall be diverse from all kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces.
  • New English Translation
    “ This is what he told me:‘ The fourth beast means that there will be a fourth kingdom on earth that will differ from all the other kingdoms. It will devour all the earth and will trample and crush it.
  • World English Bible
    “ Thus he said,‘ The fourth animal will be a fourth kingdom on earth, which will be different from all the kingdoms, and will devour the whole earth, and will tread it down, and break it in pieces.

交叉引用

  • 但以理书 2:40
    还有第四国,坚强如铁,因为铁能砸碎击破万物;铁怎样压碎一切,那国也要照样砸碎一切。
  • 但以理书 7:7
    后来,我在夜间的异象中继续观看,看见有第四只兽,非常恐怖,十分可怕,极其强壮。它有大铁牙;它吞吃咬碎,又把剩余的用脚践踏;这兽和前面的各兽都不相同;它有十个角。
  • 路加福音 2:1
    那时,有谕旨从凯撒奥古士督颁发下来,叫普天下的人登记户口。