<< 但以理书 7:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    然而,至高者的众圣者必要得到这国度,并且拥有它,直到永远,永永远远。
  • 新标点和合本
    然而,至高者的圣民,必要得国享受,直到永永远远。
  • 和合本2010(神版)
    然而,至高者的众圣者必要得到这国度,并且拥有它,直到永远,永永远远。
  • 当代译本
    但至高者的圣民必承受国度,并永永远远拥有国度。’
  • 圣经新译本
    但至高者的圣民必要得国,拥有这国,直到永永远远。’
  • 中文标准译本
    但至高者的圣徒们必领受国度,拥有国度直到永远,永永远远。’
  • 新標點和合本
    然而,至高者的聖民,必要得國享受,直到永永遠遠。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,至高者的眾聖者必要得到這國度,並且擁有它,直到永遠,永永遠遠。
  • 和合本2010(神版)
    然而,至高者的眾聖者必要得到這國度,並且擁有它,直到永遠,永永遠遠。
  • 當代譯本
    但至高者的聖民必承受國度,並永永遠遠擁有國度。』
  • 聖經新譯本
    但至高者的聖民必要得國,擁有這國,直到永永遠遠。’
  • 呂振中譯本
    然而至高者之聖民必領受國度、擁有國度、直到永永遠遠。」
  • 中文標準譯本
    但至高者的聖徒們必領受國度,擁有國度直到永遠,永永遠遠。』
  • 文理和合譯本
    惟至上者之聖民、必承其國、以為己有、永世靡暨、
  • 文理委辦譯本
    惟至上者之聖民、將獲其國、永世靡暨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟至上者之聖民、將護其國、恆享靡暨、永世無盡、
  • New International Version
    But the holy people of the Most High will receive the kingdom and will possess it forever— yes, for ever and ever.’
  • New International Reader's Version
    But the holy people of the Most High God will receive the kingdom. They will possess it forever. It will belong to them for ever and ever.’
  • English Standard Version
    But the saints of the Most High shall receive the kingdom and possess the kingdom forever, forever and ever.’
  • New Living Translation
    But in the end, the holy people of the Most High will be given the kingdom, and they will rule forever and ever.”
  • Christian Standard Bible
    But the holy ones of the Most High will receive the kingdom and possess it forever, yes, forever and ever.’
  • New American Standard Bible
    But the saints of the Highest One will receive the kingdom and take possession of the kingdom forever, for all ages to come.’
  • New King James Version
    But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.’
  • American Standard Version
    But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the holy ones of the Most High will receive the kingdom and possess it forever, yes, forever and ever.’
  • King James Version
    But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.
  • New English Translation
    The holy ones of the Most High will receive the kingdom and will take possession of the kingdom forever and ever.’
  • World English Bible
    But the saints of the Most High will receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.’

交叉引用

  • 启示录 20:4
    我又看见一些宝座,坐在上面的有审判的权柄赐给他们。我又看见那些因为给耶稣作见证,并为上帝之道被斩首的人的灵魂,和没有拜过那兽与兽像、也没有在额上和手上打过它印记的人的灵魂。他们都复活了,与基督一同作王一千年。
  • 但以理书 7:27
    国度、权柄和天下诸国的大权必赐给至高者的众圣民。他的国是永远的国,所有掌权的都必事奉他,顺从他。
  • 诗篇 149:5-9
    愿圣民因所得的荣耀欢乐!愿他们在床上也欢呼!愿他们口中称颂上帝为至高,手里有两刃的剑,为要报复列国,惩罚万民。要用链子捆他们的君王,用铁镣锁他们的贵族,要在他们身上施行所记录的审判。他的圣民都享荣耀。哈利路亚!
  • 启示录 2:26-27
    那得胜又遵守我命令到底的,我要赐给他权柄制伏列国;他必用铁杖管辖他们,如同打碎陶器,
  • 以赛亚书 60:12-14
    不事奉你的那邦、那国要灭亡,那些国家必全然荒废。黎巴嫩的荣耀,就是松树、杉树、黄杨树,都必一同归你,用以装饰我圣所坐落之处;我也要使我脚所踏之地得荣耀。压制你的,他的子孙必来向你屈身;藐视你的,都要在你脚前下拜。人要称你为“耶和华的城”,为“以色列圣者的锡安”。
  • 以弗所书 6:12
    因为我们的争战并不是对抗有血有肉的人,而是对抗那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空灵界的恶魔。
  • 但以理书 7:22
    直到亘古常在者来到,为至高者的众圣者伸冤,众圣者得到国度的时候就到了。
  • 提摩太后书 2:11-12
    这话是可信的:我们若与基督同死,也必与他同活;我们若忍耐到底,也必和他一同作王。我们若不认他,他也必不认我们;
  • 启示录 5:10
    又使他们成为国民和祭司,归于我们的上帝;他们将在地上执掌王权。”
  • 启示录 3:21
    得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。
  • 诗篇 45:16
    你的子孙要接续你列祖,你要立他们在各地作王。
  • 以弗所书 1:3
    愿颂赞归给我们主耶稣基督的父上帝。他在基督里曾把天上各样属灵的福气赐给我们。