<< 但以理書 7:16 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    我就近一位侍立者,問他這一切的真情。他就告訴我,將那事的講解給我說明:
  • 新标点和合本
    我就近一位侍立者,问他这一切的真情。他就告诉我,将那事的讲解给我说明:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我走近其中一位侍立者,问他这一切的实情。他就告诉我,使我知道这事的解释:
  • 和合本2010(神版-简体)
    我走近其中一位侍立者,问他这一切的实情。他就告诉我,使我知道这事的解释:
  • 当代译本
    便走近一位侍立一旁的,问他这些事的意思。他就向我解释这些事的意思,说,
  • 圣经新译本
    于是我走近其中一位侍立者,问他有关这一切事的实情;他就告诉我,使我知道这些事的意思,他说:
  • 中文标准译本
    我靠近其中一位侍立者,向他寻问有关这一切事情的真义。他就告诉我,把事情的释义显明给我:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我走近其中一位侍立者,問他這一切的實情。他就告訴我,使我知道這事的解釋:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我走近其中一位侍立者,問他這一切的實情。他就告訴我,使我知道這事的解釋:
  • 當代譯本
    便走近一位侍立一旁的,問他這些事的意思。他就向我解釋這些事的意思,說,
  • 聖經新譯本
    於是我走近其中一位侍立者,問他有關這一切事的實情;他就告訴我,使我知道這些事的意思,他說:
  • 呂振中譯本
    我走近侍立者之中的一位,問他這一切事實在是甚麼;他就告訴我,將其解析講明、給我知道:
  • 中文標準譯本
    我靠近其中一位侍立者,向他尋問有關這一切事情的真義。他就告訴我,把事情的釋義顯明給我:
  • 文理和合譯本
    我乃就一侍者、詢諸事之實、彼以之告我、為我解其義曰、
  • 文理委辦譯本
    我詣傍立者所、以詰其實、彼解其義、告我曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我就一侍立者、以問所見者之真、彼遂告我、以諸事向我解之曰、
  • New International Version
    I approached one of those standing there and asked him the meaning of all this.“ So he told me and gave me the interpretation of these things:
  • New International Reader's Version
    I approached an angel who was standing there. I asked him what all these things really meant.“ So he explained to me what everything meant.
  • English Standard Version
    I approached one of those who stood there and asked him the truth concerning all this. So he told me and made known to me the interpretation of the things.
  • New Living Translation
    So I approached one of those standing beside the throne and asked him what it all meant. He explained it to me like this:
  • Christian Standard Bible
    I approached one of those who were standing by and asked him to clarify all this. So he let me know the interpretation of these things:
  • New American Standard Bible
    I approached one of those who were standing by and began requesting of him the exact meaning of all this. So he told me and made known to me the interpretation of these things:
  • New King James Version
    I came near to one of those who stood by, and asked him the truth of all this. So he told me and made known to me the interpretation of these things:
  • American Standard Version
    I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth concerning all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.
  • Holman Christian Standard Bible
    I approached one of those who were standing by and asked him the true meaning of all this. So he let me know the interpretation of these things:
  • King James Version
    I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth of all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.
  • New English Translation
    I approached one of those standing nearby and asked him about the meaning of all this. So he spoke with me and revealed to me the interpretation of the vision:
  • World English Bible
    I came near to one of those who stood by, and asked him the truth concerning all this.“ So he told me, and made me know the interpretation of the things.

交叉引用

  • 啟示錄 7:13-14
    長老中有一位問我說:「這些穿白衣的是誰?是從哪裏來的?」我對他說:「我主,你知道。」他向我說:「這些人是從大患難中出來的,曾用羔羊的血把衣裳洗白淨了。
  • 但以理書 7:10
    從他面前有火,像河發出;事奉他的有千千,在他面前侍立的有萬萬;他坐着要行審判,案卷都展開了。
  • 啟示錄 5:5
    長老中有一位對我說:「不要哭!看哪,猶大支派中的獅子,大衛的根,他已得勝,能以展開那書卷,揭開那七印。」
  • 撒迦利亞書 2:3
    與我說話的天使去的時候,又有一位天使迎着他來,
  • 但以理書 9:22
    他指教我說:「但以理啊,現在我出來要使你有智慧,有聰明。
  • 但以理書 10:11-12
    他對我說:「大蒙眷愛的但以理啊,要明白我與你所說的話,只管站起來,因為我現在奉差遣來到你這裏。」他對我說這話,我便戰戰兢兢地立起來。他就說:「但以理啊,不要懼怕!因為從你第一日專心求明白將來的事,又在你神面前刻苦己心,你的言語已蒙應允;我是因你的言語而來。
  • 撒迦利亞書 1:8-11
    「我夜間觀看,見一人騎着紅馬,站在窪地番石榴樹中間。在他身後又有紅馬、黃馬,和白馬。」我對與我說話的天使說:「主啊,這是甚麼意思?」他說:「我要指示你這是甚麼意思。」那站在番石榴樹中間的人說:「這是奉耶和華差遣在遍地走來走去的。」那些騎馬的對站在番石榴樹中間耶和華的使者說:「我們已在遍地走來走去,見全地都安息平靜。」
  • 但以理書 8:13-16
    我聽見有一位聖者說話,又有一位聖者問那說話的聖者說:「這除掉常獻的燔祭和施行毀壞的罪過,將聖所與軍旅踐踏的異象,要到幾時才應驗呢?」他對我說:「到二千三百日,聖所就必潔淨。」我-但以理見了這異象,願意明白其中的意思。忽有一位形狀像人的站在我面前。我又聽見烏萊河兩岸中有人聲呼叫說:「加百列啊,要使此人明白這異象。」
  • 但以理書 10:5-6
    舉目觀看,見有一人身穿細麻衣,腰束烏法精金帶。他身體如水蒼玉,面貌如閃電,眼目如火把,手和腳如光明的銅,說話的聲音如大眾的聲音。
  • 但以理書 12:5-6
    我-但以理觀看,見另有兩個人站立:一個在河這邊,一個在河那邊。有一個問那站在河水以上、穿細麻衣的說:「這奇異的事到幾時才應驗呢?」
  • 撒迦利亞書 3:7
    「萬軍之耶和華如此說:你若遵行我的道,謹守我的命令,你就可以管理我的家,看守我的院宇;我也要使你在這些站立的人中間來往。