<< 但以理書 7:12 >>

本节经文

  • 當代譯本
    至於其餘的獸,牠們的權柄都被奪去,但獲准再存活一段時間。
  • 新标点和合本
    其余的兽,权柄都被夺去,生命却仍存留,直到所定的时候和日期。
  • 和合本2010(上帝版)
    其余的兽,权柄都被夺去,生命却得以延续,直到所定的时候和日期。
  • 和合本2010(神版)
    其余的兽,权柄都被夺去,生命却得以延续,直到所定的时候和日期。
  • 当代译本
    至于其余的兽,它们的权柄都被夺去,但获准再存活一段时间。
  • 圣经新译本
    至于其余的三兽,它们的权柄都被夺去,它们的生命却得着延长,直到所定的时候和日期。
  • 中文标准译本
    至于其余的兽,它们的权柄被夺去,它们的寿命却得以延长到所定的时候和时期。
  • 新標點和合本
    其餘的獸,權柄都被奪去,生命卻仍存留,直到所定的時候和日期。
  • 和合本2010(上帝版)
    其餘的獸,權柄都被奪去,生命卻得以延續,直到所定的時候和日期。
  • 和合本2010(神版)
    其餘的獸,權柄都被奪去,生命卻得以延續,直到所定的時候和日期。
  • 聖經新譯本
    至於其餘的三獸,牠們的權柄都被奪去,牠們的生命卻得著延長,直到所定的時候和日期。
  • 呂振中譯本
    其餘的獸、牠們的權柄都被奪去,牠們的壽命卻仍延長、到所定的時候及時期。
  • 中文標準譯本
    至於其餘的獸,牠們的權柄被奪去,牠們的壽命卻得以延長到所定的時候和時期。
  • 文理和合譯本
    所餘之獸、其權被奪、惟延其生、以待時期、
  • 文理委辦譯本
    餘獸失權、生存片晷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其餘之獸、乃奪其權、生命仍存、至於限時定期、
  • New International Version
    ( The other beasts had been stripped of their authority, but were allowed to live for a period of time.)
  • New International Reader's Version
    The authority of the other animals had been stripped away from them. But they were allowed to live for a period of time.
  • English Standard Version
    As for the rest of the beasts, their dominion was taken away, but their lives were prolonged for a season and a time.
  • New Living Translation
    The other three beasts had their authority taken from them, but they were allowed to live a while longer.
  • Christian Standard Bible
    As for the rest of the beasts, their dominion was removed, but an extension of life was granted to them for a certain period of time.
  • New American Standard Bible
    As for the rest of the beasts, their dominion was taken away, but an extension of life was granted to them for an appointed period of time.
  • New King James Version
    As for the rest of the beasts, they had their dominion taken away, yet their lives were prolonged for a season and a time.
  • American Standard Version
    And as for the rest of the beasts, their dominion was taken away: yet their lives were prolonged for a season and a time.
  • Holman Christian Standard Bible
    As for the rest of the beasts, their authority to rule was removed, but an extension of life was granted to them for a certain period of time.
  • King James Version
    As concerning the rest of the beasts, they had their dominion taken away: yet their lives were prolonged for a season and time.
  • New English Translation
    As for the rest of the beasts, their ruling authority had already been removed, though they were permitted to go on living for a time and a season.
  • World English Bible
    As for the rest of the animals, their dominion was taken away; yet their lives were prolonged for a season and a time.

交叉引用

  • 但以理書 8:7
    我看見公山羊憤怒地頂向公綿羊,攻擊牠,折斷了牠的雙角。公綿羊無力抵擋,被撞倒在地,踐踏在腳下,無人能救牠脫離公山羊的威力。
  • 但以理書 7:4-6
    第一隻獸像獅子,但有鷹的翅膀。我觀看時,見牠的翅膀被拔掉。牠被扶起來,像人一樣雙腳站在地上,並被賦予人的頭腦。第二隻獸像熊,用兩隻後腿站立,牙齒間叼著三根肋骨,有聲音對牠說,『起來,多吞吃肉吧!』「此後,我繼續觀看,見還有一隻獸像豹,背上有四個如鳥翼般的翅膀。這獸有四個頭,並被賦予權柄。