<< Daniel 6:8 >>

本节经文

  • New English Translation
    Now let the king issue a written interdict so that it cannot be altered, according to the law of the Medes and Persians, which cannot be changed.
  • 新标点和合本
    王啊,现在求你立这禁令,加盖玉玺,使禁令决不更改;照玛代和波斯人的例是不可更改的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    王啊,现在求你立这禁令,在这文件上签署,使它不能更改;照玛代人和波斯人的例,绝不更动。”
  • 和合本2010(神版)
    王啊,现在求你立这禁令,在这文件上签署,使它不能更改;照玛代人和波斯人的例,绝不更动。”
  • 当代译本
    王啊,求你颁布、签署这道禁令,使之不可更改,正如玛代人和波斯人的律令是不可更改的。”
  • 圣经新译本
    王啊!现在求你立这禁令,签署这份文告,使禁令不能更改。按照玛代和波斯的律法,这样的禁令是不能废除的。”
  • 中文标准译本
    王啊,现在请你照着不能废除的米底亚和波斯的法令,设立这禁令并签署这文告,使它不能更改!”
  • 新標點和合本
    王啊,現在求你立這禁令,加蓋玉璽,使禁令決不更改;照米底亞和波斯人的例是不可更改的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    王啊,現在求你立這禁令,在這文件上簽署,使它不能更改;照瑪代人和波斯人的例,絕不更動。」
  • 和合本2010(神版)
    王啊,現在求你立這禁令,在這文件上簽署,使它不能更改;照瑪代人和波斯人的例,絕不更動。」
  • 當代譯本
    王啊,求你頒佈、簽署這道禁令,使之不可更改,正如瑪代人和波斯人的律令是不可更改的。」
  • 聖經新譯本
    王啊!現在求你立這禁令,簽署這份文告,使禁令不能更改。按照瑪代和波斯的律法,這樣的禁令是不能廢除的。”
  • 呂振中譯本
    現在,王啊,求你立這禁令,把詔書簽蓋上,使禁令不得更改,照瑪代波斯人的例、永不廢除。』
  • 中文標準譯本
    王啊,現在請你照著不能廢除的米底亞和波斯的法令,設立這禁令並簽署這文告,使它不能更改!」
  • 文理和合譯本
    請王立此禁令、簽押其文、俾不得改、循瑪代波斯人之例、不可更易、
  • 文理委辦譯本
    請王印誌頒詔、以為常典、循米太、巴西人之法、不可變更、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今請王設此禁令、頒詔不得收回、循瑪代巴西之例、不可更改、
  • New International Version
    Now, Your Majesty, issue the decree and put it in writing so that it cannot be altered— in accordance with the law of the Medes and Persians, which cannot be repealed.”
  • New International Reader's Version
    Now give the order. Write it down in the law of the Medes and Persians. Then it can’t be changed.”
  • English Standard Version
    Now, O king, establish the injunction and sign the document, so that it cannot be changed, according to the law of the Medes and the Persians, which cannot be revoked.”
  • New Living Translation
    And now, Your Majesty, issue and sign this law so it cannot be changed, an official law of the Medes and Persians that cannot be revoked.”
  • Christian Standard Bible
    Therefore, Your Majesty, establish the edict and sign the document so that, as a law of the Medes and Persians, it is irrevocable and cannot be changed.”
  • New American Standard Bible
    Now, O king, establish the injunction and sign the document so that it will not be changed, according to the law of the Medes and Persians, which may not be revoked.”
  • New King James Version
    Now, O king, establish the decree and sign the writing, so that it cannot be changed, according to the law of the Medes and Persians, which does not alter.”
  • American Standard Version
    Now, O king, establish the interdict, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, Your Majesty, establish the edict and sign the document so that, as a law of the Medes and Persians, it is irrevocable and cannot be changed.”
  • King James Version
    Now, O king, establish the decree, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.
  • World English Bible
    Now, O king, establish the decree, and sign the writing, that it not be changed, according to the law of the Medes and Persians, which doesn’t alter.”

交叉引用

  • Daniel 6:15
    Then those men came by collusion to the king and said to him,“ Recall, O king, that it is a law of the Medes and Persians that no edict or decree that the king issues can be changed.”
  • Esther 1:19
    If the king is so inclined, let a royal edict go forth from him, and let it be written in the laws of Persia and Media that cannot be repealed, that Vashti may not come into the presence of King Ahasuerus, and let the king convey her royalty to another who is more deserving than she.
  • Isaiah 10:1
    Those who enact unjust policies are as good as dead, those who are always instituting unfair regulations,
  • Daniel 6:12
    So they approached the king and said to him,“ Did you not issue an edict to the effect that for the next thirty days anyone who prays to any god or human other than to you, O king, would be thrown into a den of lions?” The king replied,“ That is correct, according to the law of the Medes and Persians, which cannot be changed.”
  • Esther 3:12
    So the royal scribes were summoned in the first month, on the thirteenth day of the month. Everything Haman commanded was written to the king’s satraps and governors who were in every province and to the officials of every people, province by province according to its script and people by people according to its language. In the name of King Ahasuerus it was written and sealed with the king’s signet ring.
  • Esther 8:10
    Mordecai wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king’s signet ring. He then sent letters by couriers on horses, who rode royal horses that were very swift.
  • Esther 8:3
    Then Esther again spoke with the king, falling at his feet. She wept and begged him for mercy, that he might nullify the evil of Haman the Agagite which he had intended against the Jews.
  • Esther 8:8
    Now you write in the king’s name whatever in your opinion is appropriate concerning the Jews and seal it with the king’s signet ring. Any decree that is written in the king’s name and sealed with the king’s signet ring cannot be rescinded.
  • Matthew 24:35
    Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.