<< 但以理書 6:5 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    那些人便說:「我們要找參這但以理的把柄,除非在他神的律法中就尋不着。」
  • 新标点和合本
    那些人便说:“我们要找参这但以理的把柄,除非在他神的律法中就寻不着。”
  • 和合本2010(上帝版)
    那些人就说:“我们要找但以理的把柄,若不从他上帝的律法中下手,就寻不着。”
  • 和合本2010(神版)
    那些人就说:“我们要找但以理的把柄,若不从他神的律法中下手,就寻不着。”
  • 当代译本
    最后他们说:“除非我们从但以理上帝的律法下手,否则找不到指控他的把柄。”
  • 圣经新译本
    那些人就说:“如果我们要控告这但以理,就只有在他神的律法中去找把柄。”
  • 中文标准译本
    这些人就说:“我们如果不在他的神的法令上找出把柄攻击他,就找不出任何把柄控告这但以理。”
  • 和合本2010(上帝版)
    那些人就說:「我們要找但以理的把柄,若不從他上帝的律法中下手,就尋不着。」
  • 和合本2010(神版)
    那些人就說:「我們要找但以理的把柄,若不從他神的律法中下手,就尋不着。」
  • 當代譯本
    最後他們說:「除非我們從但以理上帝的律法下手,否則找不到指控他的把柄。」
  • 聖經新譯本
    那些人就說:“如果我們要控告這但以理,就只有在他神的律法中去找把柄。”
  • 呂振中譯本
    於是這些人便說:『我們必找不到甚麼把柄來控告這但以理,除非在關於他的上帝的禮節規矩上去找、來告他。』
  • 中文標準譯本
    這些人就說:「我們如果不在他的神的法令上找出把柄攻擊他,就找不出任何把柄控告這但以理。」
  • 文理和合譯本
    其人相語曰、除但以理遵其上帝之法而外、我儕不得其隙以訟之、
  • 文理委辦譯本
    彼此相告曰、但以理恆遵上帝禮儀、非指此一端、則不得其故以訟之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此人彼此相語曰、此但以理、我儕不能得故以訟之、莫若尋在彼事其天主之禮儀、
  • New International Version
    Finally these men said,“ We will never find any basis for charges against this man Daniel unless it has something to do with the law of his God.”
  • New International Reader's Version
    Finally these men said,“ We want to bring charges against this man Daniel. But it’s almost impossible for us to come up with a reason to do it. If we find a reason, it will have to be in connection with the law of his God.”
  • English Standard Version
    Then these men said,“ We shall not find any ground for complaint against this Daniel unless we find it in connection with the law of his God.”
  • New Living Translation
    So they concluded,“ Our only chance of finding grounds for accusing Daniel will be in connection with the rules of his religion.”
  • Christian Standard Bible
    Then these men said,“ We will never find any charge against this Daniel unless we find something against him concerning the law of his God.”
  • New American Standard Bible
    Then these men said,“ We will not find any ground of accusation against this Daniel unless we find it against him regarding the law of his God.”
  • New King James Version
    Then these men said,“ We shall not find any charge against this Daniel unless we find it against him concerning the law of his God.”
  • American Standard Version
    Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then these men said,“ We will never find any charge against this Daniel unless we find something against him concerning the law of his God.”
  • King James Version
    Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find[ it] against him concerning the law of his God.
  • New English Translation
    So these men concluded,“ We won’t find any pretext against this man Daniel unless it is in connection with the law of his God.”
  • World English Bible
    Then these men said,“ We won’t find any occasion against this Daniel, unless we find it against him concerning the law of his God.”

交叉引用

  • 使徒行傳 24:13-16
    他們現在所告我的事並不能對你證實了。但有一件事,我向你承認,就是他們所稱為異端的道,我正按着那道事奉我祖宗的神,又信合乎律法的和先知書上一切所記載的,並且靠着神,盼望死人,無論善惡,都要復活,就是他們自己也有這個盼望。我因此自己勉勵,對神對人,常存無虧的良心。
  • 撒母耳記上 24:17
    對大衛說:「你比我公義;因為你以善待我,我卻以惡待你。
  • 使徒行傳 24:20-21
    即或不然,這些人若看出我站在公會前,有妄為的地方,他們自己也可以說明。縱然有,也不過一句話,就是我站在他們中間大聲說:『我今日在你們面前受審,是為死人復活的道理。』」
  • 約翰福音 19:6-7
    祭司長和差役看見他,就喊着說:「釘他十字架!釘他十字架!」彼拉多說:「你們自己把他釘十字架吧!我查不出他有甚麼罪來。」猶太人回答說:「我們有律法,按那律法,他是該死的,因他以自己為神的兒子。」
  • 以斯帖記 3:8
    哈曼對亞哈隨魯王說:「有一種民散居在王國各省的民中;他們的律例與萬民的律例不同,也不守王的律例,所以容留他們與王無益。