<< 但以理书 6:5 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    这些人就说:“我们如果不在他的神的法令上找出把柄攻击他,就找不出任何把柄控告这但以理。”
  • 新标点和合本
    那些人便说:“我们要找参这但以理的把柄,除非在他神的律法中就寻不着。”
  • 和合本2010(上帝版)
    那些人就说:“我们要找但以理的把柄,若不从他上帝的律法中下手,就寻不着。”
  • 和合本2010(神版)
    那些人就说:“我们要找但以理的把柄,若不从他神的律法中下手,就寻不着。”
  • 当代译本
    最后他们说:“除非我们从但以理上帝的律法下手,否则找不到指控他的把柄。”
  • 圣经新译本
    那些人就说:“如果我们要控告这但以理,就只有在他神的律法中去找把柄。”
  • 新標點和合本
    那些人便說:「我們要找參這但以理的把柄,除非在他神的律法中就尋不着。」
  • 和合本2010(上帝版)
    那些人就說:「我們要找但以理的把柄,若不從他上帝的律法中下手,就尋不着。」
  • 和合本2010(神版)
    那些人就說:「我們要找但以理的把柄,若不從他神的律法中下手,就尋不着。」
  • 當代譯本
    最後他們說:「除非我們從但以理上帝的律法下手,否則找不到指控他的把柄。」
  • 聖經新譯本
    那些人就說:“如果我們要控告這但以理,就只有在他神的律法中去找把柄。”
  • 呂振中譯本
    於是這些人便說:『我們必找不到甚麼把柄來控告這但以理,除非在關於他的上帝的禮節規矩上去找、來告他。』
  • 中文標準譯本
    這些人就說:「我們如果不在他的神的法令上找出把柄攻擊他,就找不出任何把柄控告這但以理。」
  • 文理和合譯本
    其人相語曰、除但以理遵其上帝之法而外、我儕不得其隙以訟之、
  • 文理委辦譯本
    彼此相告曰、但以理恆遵上帝禮儀、非指此一端、則不得其故以訟之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此人彼此相語曰、此但以理、我儕不能得故以訟之、莫若尋在彼事其天主之禮儀、
  • New International Version
    Finally these men said,“ We will never find any basis for charges against this man Daniel unless it has something to do with the law of his God.”
  • New International Reader's Version
    Finally these men said,“ We want to bring charges against this man Daniel. But it’s almost impossible for us to come up with a reason to do it. If we find a reason, it will have to be in connection with the law of his God.”
  • English Standard Version
    Then these men said,“ We shall not find any ground for complaint against this Daniel unless we find it in connection with the law of his God.”
  • New Living Translation
    So they concluded,“ Our only chance of finding grounds for accusing Daniel will be in connection with the rules of his religion.”
  • Christian Standard Bible
    Then these men said,“ We will never find any charge against this Daniel unless we find something against him concerning the law of his God.”
  • New American Standard Bible
    Then these men said,“ We will not find any ground of accusation against this Daniel unless we find it against him regarding the law of his God.”
  • New King James Version
    Then these men said,“ We shall not find any charge against this Daniel unless we find it against him concerning the law of his God.”
  • American Standard Version
    Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then these men said,“ We will never find any charge against this Daniel unless we find something against him concerning the law of his God.”
  • King James Version
    Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find[ it] against him concerning the law of his God.
  • New English Translation
    So these men concluded,“ We won’t find any pretext against this man Daniel unless it is in connection with the law of his God.”
  • World English Bible
    Then these men said,“ We won’t find any occasion against this Daniel, unless we find it against him concerning the law of his God.”

交叉引用

  • 使徒行传 24:13-16
    他们现在也不能向您证实所控告我的事。不过这一点我向您承认:我是按照他们称为‘异端’的这道,如此事奉我先祖的神,因为我相信一切合乎律法书和先知书上所记载的事;我对神所怀有的盼望也是这些人自己所期望的,就是义人和不义的人将来都要复活。因此,在神和人面前,我总是尽力存着无愧的良心。
  • 撒母耳记上 24:17
    他对大卫说:“你比我公义,因为你以善待我,我却以恶待你。
  • 使徒行传 24:20-21
    还是让这些人自己说说,我站在议会前的时候,他们到底查出了我有什么罪行——或者,是为了我站在他们中间喊过这样一句话:‘我今天在你们面前受审,是因为死人复活的事!’”
  • 约翰福音 19:6-7
    祭司长们和差役们一看见耶稣,就喊叫说:“钉上十字架!钉上十字架!”彼拉多对他们说:“你们自己把他带走钉上十字架!要知道,我查不出他有罪。”那些犹太人回答:“我们有律法,按照这律法,他是应该死的,因为他把自己当做神的儿子。”
  • 以斯帖记 3:8
    哈曼对亚哈随鲁王说:“有一个民族被打散,分散在你全国各省各民族之间;他们的法令与其他所有民族的都不相同,他们也不遵行王的法令,所以留下他们对王无益。