<< 但以理書 6:27 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他搭救人,拯救人;他在天上地下施行神蹟奇事;他搭救了但以理脫離獅子的爪。”
  • 新标点和合本
    他护庇人,搭救人,在天上地下施行神迹奇事,救了但以理脱离狮子的口。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他庇护,搭救,在天上地下施行神迹奇事,救了但以理脱离狮子的口。”
  • 和合本2010(神版)
    他庇护,搭救,在天上地下施行神迹奇事,救了但以理脱离狮子的口。”
  • 当代译本
    祂庇护、拯救,在天上地下行神迹奇事,救但以理脱离狮子的口。”
  • 圣经新译本
    他搭救人,拯救人;他在天上地下施行神迹奇事;他搭救了但以理脱离狮子的爪。”
  • 中文标准译本
    他拯救人、解救人,在天上地下施行神迹奇事,他拯救了但以理脱离狮子的爪。”
  • 新標點和合本
    他護庇人,搭救人,在天上地下施行神蹟奇事,救了但以理脫離獅子的口。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他庇護,搭救,在天上地下施行神蹟奇事,救了但以理脫離獅子的口。」
  • 和合本2010(神版)
    他庇護,搭救,在天上地下施行神蹟奇事,救了但以理脫離獅子的口。」
  • 當代譯本
    祂庇護、拯救,在天上地下行神蹟奇事,救但以理脫離獅子的口。」
  • 呂振中譯本
    他解救人,他援救人;他行神迹奇事於上天於下地;他解救了但以理脫離獅子的爪牙。』
  • 中文標準譯本
    他拯救人、解救人,在天上地上施行神蹟奇事,他拯救了但以理脫離獅子的爪。」
  • 文理和合譯本
    彼施拯救、在天在地、行神蹟奇事、今救但以理脫於獅勢、
  • 文理委辦譯本
    彼能救人、布其經綸、遍於寰區、救但以理不為獅所殘害、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    能救人援人、在天在地顯異跡、行奇事、曾救但以理、不為獅所害、不為獅所害或作免受獅之害○
  • New International Version
    He rescues and he saves; he performs signs and wonders in the heavens and on the earth. He has rescued Daniel from the power of the lions.”
  • New International Reader's Version
    He sets people free and saves them. He does miraculous signs and wonders. He does them in the heavens and on the earth. He has saved Daniel from the power of the lions.”
  • English Standard Version
    He delivers and rescues; he works signs and wonders in heaven and on earth, he who has saved Daniel from the power of the lions.”
  • New Living Translation
    He rescues and saves his people; he performs miraculous signs and wonders in the heavens and on earth. He has rescued Daniel from the power of the lions.”
  • Christian Standard Bible
    He rescues and delivers; he performs signs and wonders in the heavens and on the earth, for he has rescued Daniel from the power of the lions.”
  • New American Standard Bible
    He rescues, saves, and performs signs and miracles In heaven and on earth, He who has also rescued Daniel from the power of the lions.”
  • New King James Version
    He delivers and rescues, And He works signs and wonders In heaven and on earth, Who has delivered Daniel from the power of the lions.
  • American Standard Version
    He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.
  • Holman Christian Standard Bible
    He rescues and delivers; He performs signs and wonders in the heavens and on the earth, for He has rescued Daniel from the power of the lions.”
  • King James Version
    He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.
  • New English Translation
    He rescues and delivers and performs signs and wonders in the heavens and on the earth. He has rescued Daniel from the power of the lions!”
  • World English Bible
    He delivers and rescues. He works signs and wonders in heaven and in earth, who has delivered Daniel from the power of the lions.”

交叉引用

  • 但以理書 4:2-3
    我樂意把至高的神向我所行的神蹟奇事宣揚出來。他的神蹟多麼偉大,他的奇事多麼有力;他的國是永遠的國,他的統治直到萬代!(本章第1~3節在《馬索拉文本》為3:31~33)
  • 哥林多後書 1:8-10
    弟兄們,我們在亞西亞遭受的患難,我們很想讓你們知道。那時我們受到了過於我們所能忍受的壓力,甚至活下去的希望都沒有了,而且斷定自己是必死的了;然而,這正是要我們不倚靠自己,只倚靠那叫死人復活的神。他救我們脫離了那極大的死亡,而且他還要救我們,我們希望他將來仍要救我們。
  • 路加福音 1:74-75
    把我們從仇敵手中救拔出來,叫我們可以坦然無懼,用聖潔公義,在他面前一生一世敬拜他。
  • 約伯記 36:15
    神藉著苦難救拔困苦人,以他們所受的壓迫開啟他們的耳朵。
  • 耶利米書 32:19-20
    你的計劃偉大,你的作為滿有能力;你的眼睛睜開,察看世人一切所行的,要照著各人的行為,和各人所作的事應得的結果來報應各人。你曾在埃及地行神蹟奇事,你在以色列和全人類中間直到今日也是這樣,使你自己得了名聲,好像今日一樣。
  • 提摩太後書 4:17-18
    然而主站在我旁邊,加給我力量,使福音的信息藉著我盡都傳開,萬國的人都可以聽見;他並且把我從獅子口中救出來。主必救我脫離一切邪惡的事,也必救我進入他天上的國。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。
  • 詩篇 18:50
    耶和華賜極大的救恩給他所立的王,又向他的受膏者施慈愛,就是向大衛和他的後裔施慈愛,直到永遠。
  • 馬可福音 16:17-18
    信的人必有神蹟隨著他們,就是奉我的名趕鬼,用新方言說話,用手握蛇,喝了甚麼毒物也不受害,手按病人就必好了。”
  • 詩篇 18:48
    他救我脫離我的仇敵。你還把我高舉起來,高過那些起來攻擊我的人,又救我脫離了強暴的人。
  • 使徒行傳 4:30
    求你伸手醫治,藉著你聖僕耶穌的名,大行神蹟奇事。”
  • 詩篇 35:17
    主啊!你還要看多久?求你救我的性命脫離他們的殘害,救我的生命脫離少壯獅子。
  • 但以理書 4:34
    “七年的日子滿了,我尼布甲尼撒舉目望天,我的理智恢復過來,我就稱頌至高者,讚美尊崇活到永遠的神。他的統治永無窮盡,他的國度直到萬代。
  • 詩篇 97:10
    你們愛耶和華的,都要恨惡罪惡;耶和華保護聖民的性命,救他們脫離惡人的手。
  • 詩篇 32:7
    你是我藏身之處,你必保護我脫離患難,以得救的歡呼四面環繞我。(細拉)
  • 希伯來書 2:4
    神又照著自己的旨意,用神蹟、奇事和各樣異能,以及聖靈的恩賜,與他們一同作見證。