<< Daniel 6:25 >>

本节经文

  • King James Version
    Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
  • 新标点和合本
    那时,大流士王传旨,晓谕住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
  • 和合本2010(上帝版)
    于是,大流士王传旨给住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
  • 和合本2010(神版)
    于是,大流士王传旨给住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
  • 当代译本
    后来,大流士王传谕境内的各族、各邦、各语种的人,说:“愿你们大享平安!
  • 圣经新译本
    后来大利乌王写信给住在全地的各国、各族和说各种语言的人,说:“愿你们大享平安!
  • 中文标准译本
    随后,大流士王写诏书给住在全地的所有民族、国家、语言群体,说:“愿你们大有平安!
  • 新標點和合本
    那時,大流士王傳旨,曉諭住在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安!
  • 和合本2010(上帝版)
    於是,大流士王傳旨給住在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安!
  • 和合本2010(神版)
    於是,大流士王傳旨給住在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安!
  • 當代譯本
    後來,大流士王傳諭境內的各族、各邦、各語種的人,說:「願你們大享平安!
  • 聖經新譯本
    後來大利烏王寫信給住在全地的各國、各族和說各種語言的人,說:“願你們大享平安!
  • 呂振中譯本
    那時大利烏王寫了詔書寄給住全地各族之民、列國之民、和各種方言的人、說:『願你們多享平安興隆!
  • 中文標準譯本
    隨後,大流士王寫詔書給住在全地的所有民族、國家、語言群體,說:「願你們大有平安!
  • 文理和合譯本
    大利烏王詔天下諸民諸國、諸方言者曰、願爾平康增益、
  • 文理委辦譯本
    大利烏王詔告天下億兆族姓曰、願得平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大利烏王詔告天下天下原文作居於全地之諸民諸國諸族曰、願爾大享平康、
  • New International Version
    Then King Darius wrote to all the nations and peoples of every language in all the earth:“ May you prosper greatly!
  • New International Reader's Version
    Then King Darius wrote to people of all nations, no matter what language they spoke. He said,“ May you have great success!
  • English Standard Version
    Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and languages that dwell in all the earth:“ Peace be multiplied to you.
  • New Living Translation
    Then King Darius sent this message to the people of every race and nation and language throughout the world:“ Peace and prosperity to you!
  • Christian Standard Bible
    Then King Darius wrote to those of every people, nation, and language who live on the whole earth:“ May your prosperity abound.
  • New American Standard Bible
    Then Darius the king wrote to all the peoples, nations, and populations of all languages who were living in all the land:“ May your peace be great!
  • New King James Version
    Then King Darius wrote: To all peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.
  • American Standard Version
    Then king Darius wrote unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then King Darius wrote to those of every people, nation, and language who live in all the earth:“ May your prosperity abound.
  • New English Translation
    Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and language groups who were living in all the land:“ Peace and prosperity!
  • World English Bible
    Then king Darius wrote to all the peoples, nations, and languages, who dwell in all the earth:“ Peace be multiplied to you.

交叉引用

  • Daniel 4:1
    Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
  • Ezra 4:17
    [ Then] sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and[ to] Shimshai the scribe, and[ to] the rest of their companions that dwell in Samaria, and[ unto] the rest beyond the river, Peace, and at such a time.
  • Esther 3:12
    Then were the king’s scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded unto the king’s lieutenants, and to the governors that[ were] over every province, and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and[ to] every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king’s ring.
  • Esther 8:9
    Then were the king’s scribes called at that time in the third month, that[ is], the month Sivan, on the three and twentieth[ day] thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the lieutenants, and the deputies and rulers of the provinces which[ are] from India unto Ethiopia, an hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language.
  • Ezra 1:1-2
    Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and[ put it] also in writing, saying,Thus saith Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth; and he hath charged me to build him an house at Jerusalem, which[ is] in Judah.
  • 1 Peter 1 2
    Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.
  • Jude 1:2
    Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied.
  • 2 Peter 1 2
    Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,