<< 但以理書 6:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    又在他們以上立了總長三人(但以理是其中之一),使這些總督向他們三人呈報告,免得王精神受虧損。
  • 新标点和合本
    又在他们以上立总长三人(但以理在其中),使总督在他们三人面前回复事务,免得王受亏损。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又在他们以上立总长三人,但以理也在其中;使总督在他们三人面前呈报,免得王受亏损。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又在他们以上立总长三人,但以理也在其中;使总督在他们三人面前呈报,免得王受亏损。
  • 当代译本
    总督之上,设三个总长,以维护王的统治,但以理是其中之一。
  • 圣经新译本
    他又在这些总督之上,设立三位监察司(但以理是其中之一),监管总督的工作,免得王受亏损。
  • 中文标准译本
    又在他们之上任命三位总督察,但以理是其中之一;这些行政官要向他们三位负责交代,好使王不受损失。
  • 新標點和合本
    又在他們以上立總長三人(但以理在其中),使總督在他們三人面前回覆事務,免得王受虧損。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又在他們以上立總長三人,但以理也在其中;使總督在他們三人面前呈報,免得王受虧損。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又在他們以上立總長三人,但以理也在其中;使總督在他們三人面前呈報,免得王受虧損。
  • 當代譯本
    總督之上,設三個總長,以維護王的統治,但以理是其中之一。
  • 聖經新譯本
    他又在這些總督之上,設立三位監察司(但以理是其中之一),監管總督的工作,免得王受虧損。
  • 中文標準譯本
    又在他們之上任命三位總督察,但以理是其中之一;這些行政官要向他們三位負責交代,好使王不受損失。
  • 文理和合譯本
    更立宰輔三人、但以理居其一、俾方伯述職於其前、免王受損、
  • 文理委辦譯本
    更立三監督、糾察其弊、不使國家有損、但以理為監督長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又在其上立冢宰三人、使方伯述職其前、使國家無損、但以理亦在三人中、
  • New International Version
    with three administrators over them, one of whom was Daniel. The satraps were made accountable to them so that the king might not suffer loss.
  • New International Reader's Version
    He placed three leaders over them. One of the leaders was Daniel. The royal rulers were made accountable to the three leaders. Then the king wouldn’t lose any of his wealth.
  • English Standard Version
    and over them three high officials, of whom Daniel was one, to whom these satraps should give account, so that the king might suffer no loss.
  • New Living Translation
    The king also chose Daniel and two others as administrators to supervise the high officers and protect the king’s interests.
  • Christian Standard Bible
    and over them three administrators, including Daniel. These satraps would be accountable to them so that the king would not be defrauded.
  • New American Standard Bible
    and over them, three commissioners( of whom Daniel was one), so that these satraps would be accountable to them, and that the king would not suffer loss.
  • New King James Version
    and over these, three governors, of whom Daniel was one, that the satraps might give account to them, so that the king would suffer no loss.
  • American Standard Version
    and over them three presidents, of whom Daniel was one; that these satraps might give account unto them, and that the king should have no damage.
  • Holman Christian Standard Bible
    and over them three administrators, including Daniel. These satraps would be accountable to them so that the king would not be defrauded.
  • King James Version
    And over these three presidents; of whom Daniel[ was] first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage.
  • New English Translation
    Over them would be three supervisors, one of whom was Daniel. These satraps were accountable to them, so that the king’s interests might not incur damage.
  • World English Bible
    and over them three presidents, of whom Daniel was one; that these local governors might give account to them, and that the king should suffer no loss.

交叉引用

  • 但以理書 5:29
    於是伯沙撒下了令,人就把紫紅色袍給但以理穿上,把金鍊給他帶在脖子上;又傳出有關於他的公布:使他在國中掌權、居第三位。
  • 但以理書 5:16
    但是我聽到了你的事了,聽說你善於解析,能解難題的結。現在你若能讀這文字,把解析告訴我,就可以穿上紫紅色袍,脖子上戴金鍊,在國中掌權、居第三位。』
  • 以斯拉記 4:22
    你們要接受警告,不可懈怠,免得損害加重,使王受着虧損。
  • 但以理書 2:48-49
    於是王使但以理成為高貴大臣,又賜給他許多珍貴的贈品,使他掌權管理巴比倫全省,又立他為總務長管理巴比倫所有的博士。但以理向王請求,王就分派沙得拉、米煞、亞伯尼歌、管理巴比倫省的政務;但以理卻仍留在王的門庭中。
  • 以斯帖記 7:4
    因為我和我本族之民、我們都被出賣、快要被消滅,被屠殺,被滅盡了。我們若只是被賣為奴隸為婢女,我也就閉不作聲,但敵人是不會以王的這種損失為滿足的。』
  • 馬太福音 18:23
    故此天國好比一個做王的人,想要同他的奴僕算賬。
  • 哥林多前書 4:2
    不但如此,這裏所求於管家的,就是要他顯為可信靠。
  • 箴言 26:6
    由愚頑人經手傳話的、是砍斷自己的腳,自己吸飲着強暴。
  • 撒母耳記上 2:30
    因此永恆主以色列的上帝發神諭說:「我固然曾經說過:你和你父的家必永遠在我面前往來」,但現在永恆主卻發神諭說:「我絕不容你們這樣行了,因為尊重我的、我必重看他;藐視我的、他就必被輕視。
  • 箴言 3:16
    她右手有長壽;左手有財富和尊榮。
  • 路加福音 19:13-27
    就叫了他的十個僕人來,把十個「百日工錢」幣交給他們,對他們說,「你們去作生意,直到我回來。」他的公民素常恨他,便差遣使者跟他後邊去說:「我們不願意這個人做王管理我們。」那貴族人得立為王回來以後,就吩咐叫他所交銀子的那些僕人來見他,好知道他們作生意賺了多少。頭一個上來說:「主啊,你的一個「百日工錢」幣賺了十個了。」主人說:「好,善的僕人;你既在最小的上頭顯為可靠,你可以有權柄管十座城。」第二個來說:「主啊,你的一個「百日工錢」幣得了五個了。」主人也對這個人說:「你、也可以管五座城。」那另一個來說:「主啊你看,我所領的你那「百日工錢」幣,在手巾裏保存着呢。我怕你,因為你是嚴厲的人,沒有放下的、就要拿取,沒有撒種的、就要收割。」主人對他說:「惡奴僕,我要憑你的口定你的罪。你知道我是嚴厲的人,沒有放下的、就要拿取;沒有撒種的、就要收割麼?那你為甚麼不把我的銀子交給錢莊,我來的時候可以把它連利息都取回來呢?」就對站班的說:「把那一個「百日工錢」幣奪過來,給那有十個的。」他們對主人說:「主啊,他有十個了。」「我告訴你們,凡有的、還要給他;沒有的、連他所有的、也要給奪去。至於我這些仇敵、不願意我做王管理他們的、你們要帶到這裏來,在我面前給屠殺掉。」』
  • 路加福音 16:2
    主人就叫管家來,對他說:「我所聽見關於你的這件事、怎麼樣啊?把你的管家職事交代明白吧;你不能再作管家了。」