<< 但以理書 6:16 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    王命取但以理投諸獅穴、告但以理曰、爾恆事上帝、上帝必復援手、
  • 新标点和合本
    王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你所常侍奉的神,他必救你。”
  • 和合本2010(上帝版)
    于是王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你经常事奉的上帝,他必拯救你。”
  • 和合本2010(神版)
    于是王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你经常事奉的神,他必拯救你。”
  • 当代译本
    王便下令把但以理带来扔进狮子坑。他对但以理说:“愿你忠心事奉的上帝拯救你!”
  • 圣经新译本
    于是王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你常常事奉的神,他必搭救你!”
  • 中文标准译本
    王下令,人就把但以理带来,扔进狮子坑中。王开口对但以理说:“愿你的神,你一直事奉的那一位,亲自拯救你!”
  • 新標點和合本
    王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:「你所常事奉的神,他必救你。」
  • 和合本2010(上帝版)
    於是王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:「你經常事奉的上帝,他必拯救你。」
  • 和合本2010(神版)
    於是王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:「你經常事奉的神,他必拯救你。」
  • 當代譯本
    王便下令把但以理帶來扔進獅子坑。他對但以理說:「願你忠心事奉的上帝拯救你!」
  • 聖經新譯本
    於是王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:“你常常事奉的神,他必搭救你!”
  • 呂振中譯本
    於是王下了令,人就把但以理帶了來,扔在獅子坑中。王應時對但以理說:『願你的上帝、你所不斷事奉的、願他解救你!』
  • 中文標準譯本
    王下令,人就把但以理帶來,扔進獅子坑中。王開口對但以理說:「願你的神,你一直事奉的那一位,親自拯救你!」
  • 文理和合譯本
    王乃出命、則攜但以理至、投於獅洞、王謂但以理曰、爾所恆事之上帝必救爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王遂命人以但以理攜至、投之獅穴、告但以理曰、爾所恆事之天主、必必或作願其救爾、
  • New International Version
    So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions’ den. The king said to Daniel,“ May your God, whom you serve continually, rescue you!”
  • New International Reader's Version
    So the king gave the order. Daniel was brought out and thrown into the lions’ den. The king said to him,“ You always serve your God faithfully. So may he save you!”
  • English Standard Version
    Then the king commanded, and Daniel was brought and cast into the den of lions. The king declared to Daniel,“ May your God, whom you serve continually, deliver you!”
  • New Living Translation
    So at last the king gave orders for Daniel to be arrested and thrown into the den of lions. The king said to him,“ May your God, whom you serve so faithfully, rescue you.”
  • Christian Standard Bible
    So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions’ den. The king said to Daniel,“ May your God, whom you continually serve, rescue you!”
  • New American Standard Bible
    Then the king gave orders, and Daniel was brought in and thrown into the lions’ den. The king said to Daniel,“ Your God whom you continually serve will Himself rescue you.”
  • New King James Version
    So the king gave the command, and they brought Daniel and cast him into the den of lions. But the king spoke, saying to Daniel,“ Your God, whom you serve continually, He will deliver you.”
  • American Standard Version
    Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions’ den. The king said to Daniel,“ May your God, whom you serve continually, rescue you!”
  • King James Version
    Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast[ him] into the den of lions.[ Now] the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
  • New English Translation
    So the king gave the order, and Daniel was brought and thrown into a den of lions. The king consoled Daniel by saying,“ Your God whom you continually serve will rescue you!”
  • World English Bible
    Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. The king spoke and said to Daniel,“ Your God whom you serve continually, he will deliver you.”

交叉引用

  • 詩篇 37:39-40
    耶和華普救善人、患難時必援手兮、善者惟耶和華是賴、故蒙保祐、不為惡人所害兮。
  • 約伯記 5:19
    六災七難、無不援手、不及爾身。
  • 詩篇 91:14-16
    上帝曰、彼愛余、我拯救之、彼崇余、我振興之兮、彼禱余、我垂聽之、彼遭難、我眷祐之、以手援之、俾得尊榮兮、丕錫遐齡、永膺多福兮。
  • 以賽亞書 43:2
    我左右爾、雖涉江河、不致沉淪、雖經烈燄、不致焚燬。
  • 但以理書 3:28
    王曰、沙得臘、米煞、亞伯尼坷、賴其上帝、余雖降命、彼寧焚其身、不拜他上帝、故上帝遣使救援、當頌美不已。
  • 撒母耳記下 3:39
    我雖受膏為王、今猶荏弱、而西魯雅之二子、桀驁不馴、願耶和華視惡人之罪戾、而報施焉。
  • 但以理書 3:17
    我所事之上帝、能救我於洪爐、脫我於王手、
  • 但以理書 6:20
    哀呼但以理曰、上帝之僕但以理、爾恆事上帝、上帝果能脫爾於獅口乎、
  • 詩篇 118:8-9
    當惟耶和華是恃、毋恃世人兮、當惟耶和華是恃、毋恃牧怕兮。
  • 箴言 29:25
    畏威而不敢赴義、必陷乎罪、畏耶和華者必得護衛。
  • 使徒行傳 25:11
    若行不義、罪當死、雖死不辭、若訟我者不實、則不可以我付彼、我將叩該撒矣、
  • 但以理書 3:15
    今爾聽角鼗琴瑟笙簫樂器之音、咸當俯伏拜我所鑄之像、則可、不然、即投爾於洪爐、諸上帝中孰一能救爾於我手、
  • 使徒行傳 24:27
    逾二載、波求非士都代腓力士職、腓力士欲取悅猶太人、仍繫保羅焉、
  • 馬太福音 27:23-26
    方伯曰、彼行何惡耶、眾愈呼曰、釘之十字架、彼拉多見言之無益、愈以生亂、乃於眾前、取水盥手、曰、流此義人之血、非我罪也、爾眾當之、庶民對曰、其血歸我及子孫矣、由是釋巴拉巴、鞭耶穌、發之釘十字架、○
  • 耶利米書 38:5
    西底家王曰、權操諸爾、王莫能禦焉。
  • 馬可福音 6:25-28
    女亟入見王、請曰、我欲施洗約翰首、盤上即時賜我、王甚憂、然既誓、又以同席者在、無可拒、乃遣卒、取約翰首、遂斬於獄、盛首於盤賜女、女獻母、
  • 使徒行傳 25:9
    非士都欲取悅猶太人、謂保羅曰、爾上耶路撒冷、聽審可乎、
  • 羅馬書 13:3
    有司不令善人畏、使惡人畏、爾欲不畏居位者、惟行善、可得其褒、
  • 馬太福音 14:8-10
    女為母所唆、曰請以施洗約翰之首、盤上賜我、王憂、然既誓、又以同席者在、乃命賜之、遣人斬約翰於獄、
  • 馬可福音 15:14-15
    彼拉多曰、彼行何惡耶、眾愈呼曰、釘之十字架、彼拉多欲快民心、於是釋巴拉巴、鞭耶穌、遣釘十字架、○
  • 但以理書 6:7
    國之宦豎、方伯州牧、議士民長會議、欲定律例、三旬之間、惟王是求、凡稟上帝求世人者、必投之獅穴、
  • 約翰福音 19:12-16
    是後、彼拉多欲釋之、猶太人呼曰、自謂王者叛該撒若釋此人、則不臣該撒、○彼拉多聞此、攜耶穌出、坐於堂、名鋪華石處、希伯來語曰呃吧大、時、逾越節之備日、約日中、彼拉多謂猶太人曰、試觀爾王、眾呼曰、去之去之、釘十字架、彼拉多曰、爾曹之王、可釘十字架乎、祭司諸長對曰、該撒外無我王、遂將耶穌交眾、釘十字架、眾曳之去、
  • 耶利米書 26:14
    予今為爾所執、生死惟爾之命、
  • 使徒行傳 27:23-24
    我乃上帝僕、而奉事之、昨夜、天使立而謂我曰、保羅勿懼、爾必立該撒前、上帝以舟眾賜爾、