<< Daniel 6:14 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then, as soon as the king heard this statement, he was deeply distressed, and set his mind on rescuing Daniel; and until sunset he kept exerting himself to save him.
  • 新标点和合本
    王听见这话,就甚愁烦,一心要救但以理,筹划解救他,直到日落的时候。
  • 和合本2010(上帝版)
    王听见这话,就甚愁烦,一心要救但以理,直到日落的时候,他还在筹划解救他。
  • 和合本2010(神版)
    王听见这话,就甚愁烦,一心要救但以理,直到日落的时候,他还在筹划解救他。
  • 当代译本
    王听了这些话,十分愁烦,一心想救但以理,直到日落都在筹划解救之道。
  • 圣经新译本
    王听见了这话,就非常愁烦;他定意要搭救但以理,直到日落的时候,他还在设法营救但以理。
  • 中文标准译本
    王听见了这话,就极其烦恼,定意要拯救但以理;直到日落的时候,他还在尽一切努力要解救但以理。
  • 新標點和合本
    王聽見這話,就甚愁煩,一心要救但以理,籌劃解救他,直到日落的時候。
  • 和合本2010(上帝版)
    王聽見這話,就甚愁煩,一心要救但以理,直到日落的時候,他還在籌劃解救他。
  • 和合本2010(神版)
    王聽見這話,就甚愁煩,一心要救但以理,直到日落的時候,他還在籌劃解救他。
  • 當代譯本
    王聽了這些話,十分愁煩,一心想救但以理,直到日落都在籌畫解救之道。
  • 聖經新譯本
    王聽見了這話,就非常愁煩;他定意要搭救但以理,直到日落的時候,他還在設法營救但以理。
  • 呂振中譯本
    王聽見了這話,就非常難過,立意要解救但以理;他苦思焦慮到日落、要援救他。
  • 中文標準譯本
    王聽見了這話,就極其煩惱,定意要拯救但以理;直到日落的時候,他還在盡一切努力要解救但以理。
  • 文理和合譯本
    王聞此言、憂甚、決志救但以理、苦籌至於日沒、
  • 文理委辦譯本
    王聞言不悅、欲救但以理、中心籌畫、至於日沒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王聞言甚憂、定心尋法、以救但以理、百計籌謀、至於日入、
  • New International Version
    When the king heard this, he was greatly distressed; he was determined to rescue Daniel and made every effort until sundown to save him.
  • New International Reader's Version
    When the king heard this, he was very upset. He didn’t want Daniel to be harmed in any way. Until sunset, he did everything he could to save him.
  • English Standard Version
    Then the king, when he heard these words, was much distressed and set his mind to deliver Daniel. And he labored till the sun went down to rescue him.
  • New Living Translation
    Hearing this, the king was deeply troubled, and he tried to think of a way to save Daniel. He spent the rest of the day looking for a way to get Daniel out of this predicament.
  • Christian Standard Bible
    As soon as the king heard this, he was very displeased; he set his mind on rescuing Daniel and made every effort until sundown to deliver him.
  • New King James Version
    And the king, when he heard these words, was greatly displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him; and he labored till the going down of the sun to deliver him.
  • American Standard Version
    Then the king, when he heard these words, was sore displeased, and set his heart on Daniel to deliver him; and he labored till the going down of the sun to rescue him.
  • Holman Christian Standard Bible
    As soon as the king heard this, he was very displeased; he set his mind on rescuing Daniel and made every effort until sundown to deliver him.
  • King James Version
    Then the king, when he heard[ these] words, was sore displeased with himself, and set[ his] heart on Daniel to deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him.
  • New English Translation
    When the king heard this, he was very upset and began thinking about how he might rescue Daniel. Until late afternoon he was struggling to find a way to rescue him.
  • World English Bible
    Then the king, when he heard these words, was very displeased, and set his heart on Daniel to deliver him; and he labored until the going down of the sun to rescue him.

交叉引用

  • Mark 6:26
    And although the king was very sorry, because of his oaths and his dinner guests, he was unwilling to refuse her.
  • 2 Samuel 3 28-2 Samuel 3 29
    Afterward, when David heard about this, he said,“ I and my kingdom are innocent before the Lord forever of the blood of Abner the son of Ner.May it turn upon the head of Joab and on all his father’s house; and may there not be eliminated from the house of Joab someone who suffers a discharge, or has leprosy, or holds the spindle, or falls by the sword, or lacks bread.”
  • John 19:7-12
    The Jews answered him,“ We have a law, and by that law He ought to die, because He made Himself out to be the Son of God!”Therefore when Pilate heard this statement, he was even more afraid;and he entered the Praetorium again and* said to Jesus,“ Where are You from?” But Jesus gave him no answer.So Pilate* said to Him,“ Are you not speaking to me? Do You not know that I have authority to release You, and I have authority to crucify You?”Jesus answered him,“ You would have no authority over Me at all, if it had not been given to you from above; for this reason the one who handed Me over to you has the greater sin.”As a result of this, Pilate made efforts to release Him; but the Jews shouted, saying,“ If you release this Man, you are not a friend of Caesar; everyone who makes himself out to be a king opposes Caesar!”
  • Daniel 3:13
    Then Nebuchadnezzar in rage and anger gave orders to bring Shadrach, Meshach, and Abed nego; then these men were brought before the king.
  • Matthew 27:17-24
    So when the people gathered together, Pilate said to them,“ Whom do you want me to release for you: Barabbas, or Jesus who is called Christ?”For he knew that it was because of envy that they had handed Him over.And while he was sitting on the judgment seat, his wife sent him a message, saying,“ See that you have nothing to do with that righteous Man; for last night I suffered greatly in a dream because of Him.”But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas, and to put Jesus to death.And the governor said to them,“ Which of the two do you want me to release for you?” And they said,“ Barabbas.”Pilate* said to them,“ Then what shall I do with Jesus who is called Christ?” They all* said,“ Crucify Him!”But he said,“ Why, what evil has He done?” Yet they kept shouting all the more, saying,“ Crucify Him!”Now when Pilate saw that he was accomplishing nothing, but rather that a riot was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd, saying,“ I am innocent of this Man’s blood; you yourselves shall see.”
  • Luke 23:13-21
    Now Pilate summoned to himself the chief priests, the rulers, and the people,and he said to them,“ You brought this man to me on the ground that he is inciting the people to revolt; and behold, after examining Him before you, I have found no basis at all in the case of this man for the charges which you are bringing against Him.No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him.Therefore I will punish Him and release Him.”[ Now he was obligated to release to them at the feast one prisoner.]But they cried out all together, saying,“ Away with this man, and release to us Barabbas!”( He was one who had been thrown into prison for a revolt that took place in the city, and for murder.)But Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again,but they kept on crying out, saying,“ Crucify, crucify Him!”