<< 但以理書 5:26 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    其解曰、彌尼者、上帝數爾國祚、使之永終也、
  • 新标点和合本
    讲解是这样:弥尼,就是神已经数算你国的年日到此完毕。
  • 和合本2010(上帝版)
    解释是这样:弥尼就是上帝数算你国的年日到此完毕。
  • 和合本2010(神版)
    解释是这样:弥尼就是神数算你国的年日到此完毕。
  • 当代译本
    这些字的意思是这样,弥尼——指上帝已经数算你国度的年日,使之到此为止;
  • 圣经新译本
    这文字的意思是这样:‘弥尼’就是神已数算了你国度的年日,使国终止;
  • 中文标准译本
    这句话的释义是这样的:‘弥尼’就是神已经数算了你国的年日,使它终结了;
  • 新標點和合本
    講解是這樣:彌尼,就是神已經數算你國的年日到此完畢。
  • 和合本2010(上帝版)
    解釋是這樣:彌尼就是上帝數算你國的年日到此完畢。
  • 和合本2010(神版)
    解釋是這樣:彌尼就是神數算你國的年日到此完畢。
  • 當代譯本
    這些字的意思是這樣,彌尼——指上帝已經數算你國度的年日,使之到此為止;
  • 聖經新譯本
    這文字的意思是這樣:‘彌尼’就是神已數算了你國度的年日,使國終止;
  • 呂振中譯本
    『這話的解析是這樣:「彌尼」即是:「上帝已經數算了你執掌國政的年日,使它終止」;
  • 中文標準譯本
    這句話的釋義是這樣的:『彌尼』就是神已經數算了你國的年日,使它終結了;
  • 文理委辦譯本
    咪呢即數之之義、上帝數爾國祚、使爾永終、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其解如斯、彌尼者、言天主數爾國年、至此乃終、
  • New International Version
    “ Here is what these words mean: Mene: God has numbered the days of your reign and brought it to an end.
  • New International Reader's Version
    “ And here is what these words mean.“ The word Mene means that God has limited the time of your rule. He has brought it to an end.
  • English Standard Version
    This is the interpretation of the matter: Mene, God has numbered the days of your kingdom and brought it to an end;
  • New Living Translation
    This is what these words mean: Mene means‘ numbered’— God has numbered the days of your reign and has brought it to an end.
  • Christian Standard Bible
    This is the interpretation of the message:‘ Mene’ means that God has numbered the days of your kingdom and brought it to an end.
  • New American Standard Bible
    This is the interpretation of the message:‘ Menē’— God has numbered your kingdom and put an end to it.
  • New King James Version
    This is the interpretation of each word. MENE: God has numbered your kingdom, and finished it;
  • American Standard Version
    This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and brought it to an end.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the interpretation of the message: MENE means that God has numbered the days of your kingdom and brought it to an end.
  • King James Version
    This[ is] the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.
  • New English Translation
    This is the interpretation of the words: As for mene– God has numbered your kingdom’s days and brought it to an end.
  • World English Bible
    “ This is the interpretation of the thing: MENE: God has counted your kingdom, and brought it to an end.

交叉引用

  • 耶利米書 27:7
    列邦必服事之、延及子孫、迨其國之期既屆、則有多國大王、使之服役、
  • 以賽亞書 13:1-14
    亞摩斯子以賽亞、所見論巴比倫之預示、○建纛童山、揚聲揮手而招之、俾入顯者之門、我已命我所區別者、召我驕樂之傑士、以洩我忿、山中喧譁、若民熙攘、諸國會集、厥聲轟闐、萬軍之耶和華、核數軍旅以戰、彼眾來自遠方、至自天涯、乃耶和華與其忿恚之具、盡滅斯土、○爾其號泣、蓋耶和華之日伊邇、殄滅自全能者而來、故眾手將弱、人心俱怯、彼必驚惶、痛楚愁慘、其痛苦也、若臨產之婦、相顧駭愕、面如火焰、耶和華之日將至、其勢殘酷、具有忿恚震怒、以致斯土荒蕪、罪人滅於其中、天星列宿、其光不著、日出而暗、月不揚輝、我必緣邪慝而罰斯世、因罪愆而懲惡人、止驕者之傲、抑暴者之高、使人寡於兼金、較俄斐之精金尤少、萬軍之耶和華忿恚震怒之日、我必使天震動、使地搖撼、離乎其所、人如被逐之麀、無牧之羊、各歸其族、各奔其地、
  • 以賽亞書 21:1-10
    論海濱原野之預示、○其來也、自曠野可畏之地、勢如南方之狂風、猛然掃過、慘澹之象、見示於我、欺者行其欺、殘者行其殘、以攔歟、爾其往哉、瑪代歟、爾其圍之、凡彼嗟歎、我盡息之、我腰痛甚、劬勞若臨產之婦、痛苦而耳無聞、驚懼而目無見、我心震驚、威烈使我恐怖、黃昏之望、變為戰慄、設筵席、置守望、式飲式食、牧伯乎、起而膏盾、主諭我曰、往置守望、有所見、則以告、若見軍旅乘馬耦行、並有驢駝成羣、則諦聽之、其人呼聲若獅、曰、主歟、我旦晝常立於戍樓、永夜見置於巡地、適有軍旅、乘馬耦行而來、語曰、巴比倫傾圮矣、傾圮矣、其神之雕像、悉毀於地矣、我被碾之禾、場上之穀乎、我所聞於萬軍之耶和華、以色列之上帝者、已告爾矣、○
  • 但以理書 9:2
    元年、我但以理閱書所載、知耶和華諭先知耶利米之言、耶路撒冷荒蕪、歷七十年乃滿、
  • 約伯記 14:14
    人死豈能復生乎、我願忍此戰爭之日、以待被釋、
  • 耶利米書 50:1-46
    耶和華論巴比倫與迦勒底地、藉先知耶利米曰、宜宣告於列邦、豎立旌旆、播揚勿隱、曰、巴比倫被陷、彼勒蒙羞、米羅達傾覆、其神像慚愧、其偶像傾覆、有民自北方來攻之、使其地荒蕪、無人居處、人畜皆逃而去、耶和華曰、是日是時、以色列人必與猶大人偕來、且行且哭、尋求其上帝耶和華、面錫安而詢其事曰、其來、連屬於耶和華、結永久弗忘之約、○我民曾為亡羊、其牧使入迷途、轉徙於山、自此山至彼岡、忘其棲止之所、凡遇之者、則吞噬之、敵曰、耶和華為義所、乃其列祖之望、而彼干犯之、故我儕無罪焉、爾其逃出巴比倫、去迦勒底人地、若牡山羊導其羣羊、蓋我必使大邦之眾、來自北方、以攻巴比倫、列陳擊之、於是被陷、敵矢必如精練武士之矢、無徒返者、耶和華曰、迦勒底將見虜、凡虜之者、皆饜其欲、刧我業者歟、緣爾欣喜懽忭、放恣若踐穀之犢、嘶鳴若健馬、爾母必蒙羞、生爾者必抱愧、為列國之末、亦為曠野、燥土沙漠、緣耶和華之怒、必成荒蕪、無人居處、凡過巴比倫者、必將驚駭、因其所遭之禍、而嗤笑之、挽弓之眾歟、爾其列陳、環攻巴比倫、射之毋惜厥矢、以其干罪於耶和華也、環之而呼、彼已投誠、其堞毀壞、其垣傾圮、斯乃耶和華復仇、爾當復仇於彼、依其所行而報之、在巴比倫播種者、與穡時執鐮者宜悉絕之、緣懼殘酷之刃、必各返本族、歸故土、○以色列乃離散之羊、為獅所逐、始則亞述王吞噬之、終則巴比倫王尼布甲尼撒折其骨、故萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我必罰巴比倫王與其地、若罰亞述王然、導以色列歸其牧場、得食於迦密巴珊、饜足於以法蓮岡、與基列地、耶和華曰、是日是時、人必求以色列之愆尤、而無有焉、求猶大之罪戾、而不見焉、蓋我必赦宥我所存之遺民也、○耶和華曰、上攻米拉大翁地、及北割居民、殺戮而盡滅之、循我所命而行、戰鬥傾覆之聲、聞於境內、擊全地之鎚、奚斷折乎、巴比倫在列國中、奚荒蕪乎、巴比倫歟、我為爾設機檻、爾不覺而陷之、為人所遇、為人所擒、以爾與耶和華爭也、萬軍之主耶和華、有事於迦勒底人地、啟其武庫、出其震怒之械、爾曹當自極遠之境而來、開其倉廩、積之如堆、滅之務盡、俾無所遺、宰其牡犢、使至屠所、禍哉其人、蓋彼受罰之日至矣、自巴比倫逃脫者、揚聲宣告於錫安、我上帝耶和華復仇、為其殿宇復仇也、其集挽弓之眾、來攻巴比倫、列營圍之、勿容一人逃遁、循其所為而報之、依其所行以待之、緣彼狂傲、悖逆以色列之聖者耶和華也、耶和華曰、是日也、其少者必仆於衢、諸戰士寂然無聲、萬軍之主耶和華曰、狂傲者歟、我為爾敵、爾日已至、即罰爾之時也、狂傲者必躓而顚、無人起之、我必燃火於其諸邑、焚其四周所有、○萬軍之耶和華曰、以色列人及猶大人、同受暴虐、虜之者堅持不釋、贖之者有力、厥名為萬軍之耶和華、必伸其冤、錫大地綏安、使巴比倫居民煩擾、耶和華曰、刃臨於迦勒底人、與巴比倫居民、及其牧伯哲士、刃臨於矜誇者、使為愚蠢、刃臨於其武士、使之驚惶、刃臨於其馬與車、暨其中雜族、使若婦女、刃臨於其貨財、使遭攘奪、旱及於諸水、使之盡涸、因其為雕像之境也、彼眾若狂以奉偶像、故野獸與豺狼、必居於彼、鴕鳥亦處其間、永為荒墟、歷世無人居處、耶和華曰、必如所多瑪蛾摩拉、及其鄰邑之傾覆、無人居處、世人不寓其中、有一族自北方而來、有大國及諸王被激、自地極而起、執弓與戟、殘忍不慈、聲若海濤之漰渤、巴比倫女歟、彼乘馬而來、列陳以攻爾、巴比倫王聞聲而手弱、悽楚迫之、痛苦若臨產之婦、敵必若獅、自約但之叢林而出、攻其恆茂之草場、我必令其突然逃避、且立所選者治之、誰與我比擬、誰與我爭辯、牧者伊誰、立於我前、故爾宜聽耶和華所定攻巴比倫之謀、擊迦勒底地之志、其羣之小者、敵必曳之去、使其草場荒寂、巴比倫傾覆之聲、震動大地、號呼之聲、聞於列邦、
  • 使徒行傳 15:18
    此自世初、示人斯事之主言之矣、
  • 耶利米書 25:11-12
    斯土必盡荒蕪、令人駭異、維此諸國、將服事巴比倫王、歷七十年、七十年既竟、我必罰巴比倫王與其國、及迦勒底人之地、使之永久荒蕪、以治其罪、耶和華言之矣、
  • 以賽亞書 47:1-15
    巴比倫處子歟、爾其下、坐於塵埃、迦勒底女子歟、爾無位、坐於土壤、不復稱為嬌嬈窈窕、取磨磨粉、去爾帕、解爾裳、跣足涉溪、必裸爾體、以暴爾醜、我必復仇、不恕一人、贖我儕者、厥名萬軍之耶和華、以色列之聖者、迦勒底女子歟、其默然而坐、入於幽暗、蓋爾不復稱為列邦之主母、昔我震怒我民、玷污我業、付於爾手、爾不之恤、以爾重軛加於耆老、自謂我必永為主母、不思此事、不慮厥終、○爾宴樂安居、自謂有我、我外無他、必不孤坐為嫠、亦不喪子、爾其聽諸、一日之間、俄頃之際、二者臨爾、為嫠喪子、在爾多行邪術、廣施符呪之時、其災必悉臨爾、爾恃己惡、自言無見我者、爾之智識誘爾、自謂有我、我外無他、是故禍患必臨爾、不知所由、災難必及爾、無以禳之、殄滅突來、難以逆料、爾今起立、施爾符呪、及諸邪術、即爾自幼所勤習者、試觀其效、或能獲益、或能懾敵、爾因多謀、而致疲憊、維彼觀天象、察星辰、每月預告將來之事者、今其起立、庶可救爾、免罹後患、彼眾必如草芥、被火焚燬、不能自救脫於烈焰、此火非炭足以暖體、可坐其前、爾所勤勞之事、於爾將如是、自幼與爾貿易者、各歸其所、無人援爾、