<< Daniel 5:23 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    You have taken your stand against the Lord of heaven. You had your servants bring cups from his temple to you. You and your nobles drank wine from them. So did your wives and concubines. You praised your gods. The statues of those gods are made out of silver, gold, bronze, iron, wood or stone. They can’t see or hear or understand anything. But you didn’t honor God. He holds in his hand your very life and everything you do.
  • 新标点和合本
    竟向天上的主自高,使人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、皇后、妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看、不能听、无知无识、金、银、铜、铁、木、石所造的神,却没有将荣耀归与那手中有你气息,管理你一切行动的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    竟向天上的主自高,差人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、王后、妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看、不能听、无知无识,用金、银、铜、铁、木、石造的神明,没有将荣耀归与那手中掌管你气息,管理你一切行动的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    竟向天上的主自高,差人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、王后、妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看、不能听、无知无识,用金、银、铜、铁、木、石造的神明,没有将荣耀归与那手中掌管你气息,管理你一切行动的神。
  • 当代译本
    竟在天上的主面前自大,命人拿来祂殿里的器皿,供你和大臣、王后、妃嫔用来饮酒,并颂赞不能看、不能听、一无所知、用金、银、铜、铁、木、石所造的神明,却不尊崇赐你生命气息、掌管你一举一动的上帝。
  • 圣经新译本
    竟高抬自己,敌对天上的主,使人把他殿中的器皿拿到你面前来,你和你的大臣、妻妾、妃嫔用这些器皿喝酒;你又赞美那些不能看见、不能听见、什么都不能知道,用金、银、铜、铁、木、石所做的神,却没有把荣耀归给那手中有你的气息,和那掌管你一切命途的神。
  • 中文标准译本
    反而对天上的主高举自己,让人把他殿中的器皿带到你面前来,你和你的大臣们、妻子们、妃嫔们都用这些来喝酒;你称赞那些不能看、不能听、不能知——用金、银、铜、铁、木、石所做的神明,却不尊崇那位掌握你的气息、掌握你一切道路的神。
  • 新標點和合本
    竟向天上的主自高,使人將他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、皇后、妃嬪用這器皿飲酒。你又讚美那不能看、不能聽、無知無識、金、銀、銅、鐵、木、石所造的神,卻沒有將榮耀歸與那手中有你氣息,管理你一切行動的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    竟向天上的主自高,差人將他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、王后、妃嬪用這器皿飲酒。你又讚美那不能看、不能聽、無知無識,用金、銀、銅、鐵、木、石造的神明,沒有將榮耀歸與那手中掌管你氣息,管理你一切行動的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    竟向天上的主自高,差人將他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、王后、妃嬪用這器皿飲酒。你又讚美那不能看、不能聽、無知無識,用金、銀、銅、鐵、木、石造的神明,沒有將榮耀歸與那手中掌管你氣息,管理你一切行動的神。
  • 當代譯本
    竟在天上的主面前自大,命人拿來祂殿裡的器皿,供你和大臣、王后、妃嬪用來飲酒,並頌讚不能看、不能聽、一無所知、用金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明,卻不尊崇賜你生命氣息、掌管你一舉一動的上帝。
  • 聖經新譯本
    竟高抬自己,敵對天上的主,使人把他殿中的器皿拿到你面前來,你和你的大臣、妻妾、妃嬪用這些器皿喝酒;你又讚美那些不能看見、不能聽見、甚麼都不能知道,用金、銀、銅、鐵、木、石所做的神,卻沒有把榮耀歸給那手中有你的氣息,和那掌管你一切命途的神。
  • 呂振中譯本
    竟對着天上的主高抬自己,叫人把他殿中的器皿拿到你面前,你和你大臣、王后、妃嬪竟用這些器皿來喝酒;你又稱頌那些金銀銅鐵、木頭石頭的神,就是那些不能看、不能聽、不能知道的;至於那手中執掌你氣息、那管理你一生行程的上帝、你卻不將尊榮歸與他。
  • 中文標準譯本
    反而對天上的主高舉自己,讓人把他殿中的器皿帶到你面前來,你和你的大臣們、妻子們、妃嬪們都用這些來喝酒;你稱讚那些不能看、不能聽、不能知——用金、銀、銅、鐵、木、石所做的神明,卻不尊崇那位掌握你的氣息、掌握你一切道路的神。
  • 文理和合譯本
    惟自高而抗天上之主、取其室中之器、至於爾前、爾與大臣后妃、用以飲酒、頌美金銀銅鐵木石之神、即無見無聞無知者、至於掌爾氣息、定爾道途之上帝、則不尊榮之、
  • 文理委辦譯本
    惟驕其志、逆天之主、命取厥殿之器、王公后妃、用之飲酒、譽揚金銀銅鐵木石所造之上帝、彼不見不聞、不識不知、至於賜爾呼吸、整爾步履之上帝、爾反不頌美之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    竟向天上之主自高、使人將其殿之器皿、取至爾前、爾與爾大臣及妃嬪、以之飲酒、讚美金銀銅鐵木石所造諸神、彼不見不聞不知、惟掌爾生氣生氣或作呼吸及爾命運爾命運原文作爾諸道塗之天主、爾反不頌揚之、
  • New International Version
    Instead, you have set yourself up against the Lord of heaven. You had the goblets from his temple brought to you, and you and your nobles, your wives and your concubines drank wine from them. You praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which cannot see or hear or understand. But you did not honor the God who holds in his hand your life and all your ways.
  • English Standard Version
    but you have lifted up yourself against the Lord of heaven. And the vessels of his house have been brought in before you, and you and your lords, your wives, and your concubines have drunk wine from them. And you have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood, and stone, which do not see or hear or know, but the God in whose hand is your breath, and whose are all your ways, you have not honored.
  • New Living Translation
    For you have proudly defied the Lord of heaven and have had these cups from his Temple brought before you. You and your nobles and your wives and concubines have been drinking wine from them while praising gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone— gods that neither see nor hear nor know anything at all. But you have not honored the God who gives you the breath of life and controls your destiny!
  • Christian Standard Bible
    Instead, you have exalted yourself against the Lord of the heavens. The vessels from his house were brought to you, and as you and your nobles, wives, and concubines drank wine from them, you praised the gods made of silver and gold, bronze, iron, wood, and stone, which do not see or hear or understand. But you have not glorified the God who holds your life-breath in his hand and who controls the whole course of your life.
  • New American Standard Bible
    but you have risen up against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of His house before you, and you and your nobles, your wives, and your concubines have been drinking wine out of them; and you have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood, and stone, which do not see, nor hear, nor understand. But the God in whose hand are your life breath and all your ways, you have not glorified.
  • New King James Version
    And you have lifted yourself up against the Lord of heaven. They have brought the vessels of His house before you, and you and your lords, your wives and your concubines, have drunk wine from them. And you have praised the gods of silver and gold, bronze and iron, wood and stone, which do not see or hear or know; and the God who holds your breath in His hand and owns all your ways, you have not glorified.
  • American Standard Version
    but hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou and thy lords, thy wives and thy concubines, have drunk wine from them; and thou hast praised the gods of silver and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know; and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified.
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, you have exalted yourself against the Lord of heaven. The vessels from His house were brought to you, and as you and your nobles, wives, and concubines drank wine from them, you praised the gods made of silver and gold, bronze, iron, wood, and stone, which do not see or hear or understand. But you have not glorified the God who holds your life-breath in His hand and who controls the whole course of your life.
  • King James Version
    But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath[ is], and whose[ are] all thy ways, hast thou not glorified:
  • New English Translation
    Instead, you have exalted yourself against the Lord of heaven. You brought before you the vessels from his temple, and you and your nobles, together with your wives and concubines, drank wine from them. You praised the gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone– gods that cannot see or hear or comprehend! But you have not glorified the God who has in his control your very breath and all your ways!
  • World English Bible
    but have lifted up yourself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before you, and you and your lords, your wives, and your concubines, have drunk wine from them. You have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood, and stone, which don’t see, or hear, or know; and you have not glorified the God in whose hand your breath is, and whose are all your ways.

交叉引用

  • Job 12:10
    He holds the life of every creature in his hand. He controls the breath of every human being.
  • Jeremiah 10:23
    Lord, I know that a person doesn’t control their own life. They don’t direct their own steps.
  • Isaiah 37:23
    Who have you laughed at? Who have you spoken evil things against? Who have you raised your voice against? Who have you looked at so proudly? You have done it against me. I am the Holy One of Israel!
  • Jeremiah 50:29
    “ Send for men armed with bows and arrows. Send them against Babylon. Set up camp all around it. Do not let anyone escape. Pay it back for what its people have done. Do to them what they have done to others. They have dared to disobey me. I am the Holy One of Israel.
  • Daniel 4:37
    Now I, Nebuchadnezzar, give praise and honor and glory to the King of heaven. Everything he does is right. All his ways are fair. He is able to bring down those who live proudly.
  • Isaiah 2:12
    The Lord who rules over all has set apart a day when he will judge. He has set it apart for all those who are proud and think they are important. He has set it apart for all those who brag about themselves. All of them will be brought low.
  • Job 31:4
    Doesn’t God see how I live? Doesn’t he count every step I take?
  • Proverbs 20:24
    The Lord directs a person’s steps. So how can anyone understand their own way?
  • Psalms 115:4-8
    But the statues of their gods are made out of silver and gold. They are made by human hands.They have mouths but can’t speak. They have eyes but can’t see.They have ears but can’t hear. They have noses but can’t smell.They have hands but can’t feel. They have feet but can’t walk. They have throats but can’t say anything.Those who make statues of gods will be like them. So will all those who trust in them.
  • Habakkuk 2:18-19
    “ If someone carves a statue of a god, what is it worth? What value is there in a god that teaches lies? The one who trusts in this kind of god worships his own creation. He makes statues of gods that can’t speak.How terrible it will be for the Babylonians! They say to a wooden god,‘ Come to life!’ They say to a stone god,‘ Wake up!’ Can those gods give advice? They are covered with gold and silver. They can’t even breathe.”
  • 2 Kings 14 10
    It’s true that you have won the battle over Edom. So you are proud. Enjoy your success while you can. But stay home and enjoy it! Why ask for trouble? Why bring yourself crashing down? Why bring Judah down with you?”
  • Hebrews 4:13
    Nothing God created is hidden from him. His eyes see everything. He will hold us responsible for everything we do.
  • Isaiah 37:19
    They have thrown the statues of the gods of those nations into the fire. And they have destroyed them. That’s because they weren’t really gods at all. They were nothing but statues made out of wood and stone. They were made by human hands.
  • Romans 1:21-23
    They knew God. But they didn’t honor him as God. They didn’t thank him. Their thinking became worthless. Their foolish hearts became dark.They claimed to be wise. But they made fools of themselves.They would rather have statues of gods than the glorious God who lives forever. Their statues of gods are made to look like people, birds, animals and reptiles.
  • Psalms 139:3
    You know when I go out to work and when I come back home. You know exactly how I live.
  • Revelation 13:5-6
    The beast was given a mouth to brag and speak evil things against God. The beast was allowed to use its authority for 42 months.The beast opened its mouth to speak evil things against God. It told lies about God and about the place where God lives. And it told lies about those who live in heaven with him.
  • Acts 17:25
    He is not served by human hands. He doesn’t need anything. Instead, he himself gives life and breath to all people. He also gives them everything else they have.
  • Isaiah 33:10
    “ Now I will take action,” says the Lord.“ Now I will be honored. Now I will be respected.
  • Genesis 2:7
    Then the Lord God formed a man. He made him out of the dust of the ground. God breathed the breath of life into him. And the man became a living person.
  • Judges 16:23
    The rulers of the Philistines gathered together. They were going to offer a great sacrifice to their god Dagon. They were going to celebrate. They said,“ Our god has handed our enemy Samson over to us.”
  • Job 34:14-15
    If he really wanted to, he could hold back his spirit and breath.Then everyone would die together. They would return to the dust.
  • 1 Timothy 3 6
    The leader must not be a new believer. If he is, he might become proud. Then he would be judged just like the devil.
  • Genesis 14:19
    He gave a blessing to Abram. He said,“ May the Most High God bless Abram. May the Creator of heaven and earth bless him.
  • Psalms 135:15-17
    The statues of the nations’ gods are made out of silver and gold. They are made by human hands.They have mouths but can’t speak. They have eyes but can’t see.They have ears but can’t hear. They have mouths but can’t breathe.
  • Habakkuk 2:4
    “ The Babylonians are very proud. What they want is not good.“ But the person who is godly will live by his faithfulness.
  • Psalms 115:16
    The highest heavens belong to the Lord. But he has given the earth to human beings.
  • Isaiah 46:6-7
    Some people pour out gold from their bags. They weigh out silver on the scales. They hire someone who works with gold to make it into a god. They bow down to it and worship it.They lift it up on their shoulders and carry it. They set it up in its place, and there it stands. It can’t move from that spot. Someone might cry out to it. But it does not answer. It can’t save them from their troubles.
  • Psalms 146:4
    When they die, they return to the ground. On that day their plans come to nothing.
  • Isaiah 42:5
    God created the heavens and stretches them out. The Lord spreads out the earth with everything that grows on it. He gives breath to its people. He gives life to those who walk on it. He says to his servant,
  • Acts 17:28-29
    ‘ In him we live and move and exist.’ As some of your own poets have also said,‘ We are his children.’“ Yes, we are God’s children. So we shouldn’t think that God is made out of gold or silver or stone. He isn’t a statue planned and made by clever people.
  • Daniel 5:2-4
    While Belshazzar was drinking his wine, he gave orders to his servants. He commanded them to bring in some gold and silver cups. They were the cups his father Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem. Belshazzar had them brought in so everyone could drink from them. That included the king himself, his nobles, his wives and his concubines.So the servants brought in the gold cups. The cups had been taken from God’s temple in Jerusalem. The king and his nobles drank from them. So did his wives and concubines.As they drank the wine, they praised their gods. The statues of those gods were made out of gold, silver, bronze, iron, wood or stone.
  • 1 Samuel 5 1-1 Samuel 5 9
    The Philistines had captured the ark of God. They took it from Ebenezer to Ashdod.They carried the ark into the temple of their god Dagon. They set it down beside the statue of Dagon.The people of Ashdod got up early the next day. They saw the statue of Dagon. There it was, lying on the ground! It had fallen on its face in front of the ark of the Lord. So they picked up the statue of Dagon. They put it back in its place.But the following morning when they got up, they saw the statue of Dagon. There it was, lying on the ground again! It had fallen on its face in front of the ark of the Lord. Its head and hands had been broken off. Only the body of the statue was left. Its head and hands were lying in the doorway of the temple.That’s why to this day no one steps on the bottom part of the doorway of Dagon’s temple at Ashdod. Not even the priests of Dagon step there.The Lord’ s power was against the people of Ashdod and the settlements near it. He destroyed them. He made them suffer with growths in their bodies.The people of Ashdod saw what was happening. They said,“ The ark of the god of Israel must not stay here with us. His power is against us and against our god Dagon.”So they called together all the rulers of the Philistines. They asked them,“ What should we do with the ark of the god of Israel?” The rulers answered,“ Have the ark moved to Gath.” So they moved it.But after the people of Ashdod had moved the ark, the Lord’ s power was against Gath. That threw its people into a great panic. The Lord made them break out with growths in their bodies. It happened to young people and old people alike.
  • Ezekiel 28:2
    “ Son of man, speak to Ethbaal. He is the ruler of Tyre. Tell him,‘ The Lord and King says,“‘ “In your proud heart you say,‘ I am a god. I sit on the throne of a god in the Mediterranean Sea.’ But you are only a human being. You are not a god. In spite of that, you think you are as wise as a god.
  • 1 Corinthians 8 4
    So then, here is what I say about eating food sacrificed to statues of gods. We know that“ a god made by human hands is really nothing at all in the world.” We know that“ there is only one God.”
  • Ezekiel 28:17
    You thought you were so handsome that it made your heart proud. You thought you were so glorious that it spoiled your wisdom. So I threw you down to the earth. I made an example out of you in front of kings.
  • Ezekiel 31:10
    So the Lord and King says,“ The great cedar tree grew very high. Its top was above all the leaves. It was proud of how tall it was.
  • Ezekiel 28:5
    You have used your great skill in trading to increase your wealth. You are very rich. So your heart has become proud.” ’ ”
  • Psalms 104:29
    When you turn your face away from them, they are terrified. When you take away their breath, they die and turn back into dust.