-
和合本2010(上帝版-繁體)
我聽說你裏頭有神明的靈,心中有光,又有聰明和高超的智慧。
-
新标点和合本
我听说你里头有神的灵,心中光明,又有聪明和美好的智慧。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我听说你里头有神明的灵,心中有光,又有聪明和高超的智慧。
-
和合本2010(神版-简体)
我听说你里头有神明的灵,心中有光,又有聪明和高超的智慧。
-
当代译本
我听说你有神明的灵,有灼见、悟性和非凡的智慧。
-
圣经新译本
我听说你里面有神的灵,有灼见,有聪明,有高超的智慧。
-
中文标准译本
我听说过你里面有神的灵,也发现你里面有光明、悟性、超卓的智慧。
-
新標點和合本
我聽說你裏頭有神的靈,心中光明,又有聰明和美好的智慧。
-
和合本2010(神版-繁體)
我聽說你裏頭有神明的靈,心中有光,又有聰明和高超的智慧。
-
當代譯本
我聽說你有神明的靈,有灼見、悟性和非凡的智慧。
-
聖經新譯本
我聽說你裡面有神的靈,有灼見,有聰明,有高超的智慧。
-
呂振中譯本
我聽到你的事了,聽說你有聖神之靈,說你裏面有亮光,有通達,有非常高超的智慧。
-
中文標準譯本
我聽說過你裡面有神的靈,也發現你裡面有光明、悟性、超卓的智慧。
-
文理和合譯本
我聞神明之靈寓於爾中、具有通明聰睿、美妙之智慧、
-
文理委辦譯本
我聞爾為上帝之神所感、聰明智慧、超於儕輩、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我聞爾素為神明之神所感、聰明頴悟、智慧俱備、
-
New International Version
I have heard that the spirit of the gods is in you and that you have insight, intelligence and outstanding wisdom.
-
New International Reader's Version
I have heard that the spirit of the gods is in you. I’ve also heard that you have understanding and good sense and special wisdom.
-
English Standard Version
I have heard of you that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and excellent wisdom are found in you.
-
New Living Translation
I have heard that you have the spirit of the gods within you and that you are filled with insight, understanding, and wisdom.
-
Christian Standard Bible
I’ve heard that you have a spirit of the gods in you, and that insight, intelligence, and extraordinary wisdom are found in you.
-
New American Standard Bible
Now I have heard about you that a spirit of the gods is in you, and that illumination, insight, and extraordinary wisdom have been found in you.
-
New King James Version
I have heard of you, that the Spirit of God is in you, and that light and understanding and excellent wisdom are found in you.
-
American Standard Version
I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom are found in thee.
-
Holman Christian Standard Bible
I’ve heard that you have the spirit of the gods in you, and that you have insight, intelligence, and extraordinary wisdom.
-
King James Version
I have even heard of thee, that the spirit of the gods[ is] in thee, and[ that] light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
-
New English Translation
I have heard about you, how there is a spirit of the gods in you, and how you have insight, discernment, and extraordinary wisdom.
-
World English Bible
I have heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light, understanding, and excellent wisdom are found in you.