<< 但以理书 4:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以我降旨召巴比伦的一切哲士到我面前,叫他们把梦的讲解告诉我。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此我降旨召巴比伦的智慧人全都到我面前,要他们将梦的解释告诉我。
  • 和合本2010(神版)
    因此我降旨召巴比伦的智慧人全都到我面前,要他们将梦的解释告诉我。
  • 当代译本
    我便召巴比伦所有的智者来为我解梦。
  • 圣经新译本
    我就下令把巴比伦所有的智慧人,都带到我面前来,要他们把梦的意思向我说明。
  • 中文标准译本
    因此我发出命令,要把巴比伦的所有智慧人带到我面前,好让他们把梦的释义显明给我。
  • 新標點和合本
    所以我降旨召巴比倫的一切哲士到我面前,叫他們把夢的講解告訴我。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此我降旨召巴比倫的智慧人全都到我面前,要他們將夢的解釋告訴我。
  • 和合本2010(神版)
    因此我降旨召巴比倫的智慧人全都到我面前,要他們將夢的解釋告訴我。
  • 當代譯本
    我便召巴比倫所有的智者來為我解夢。
  • 聖經新譯本
    我就下令把巴比倫所有的智慧人,都帶到我面前來,要他們把夢的意思向我說明。
  • 呂振中譯本
    我就下了諭旨、將巴比倫所有的博士都召到我面前,叫他們把夢的解析告訴我。
  • 中文標準譯本
    因此我發出命令,要把巴比倫的所有智慧人帶到我面前,好讓他們把夢的釋義顯明給我。
  • 文理和合譯本
    乃命引巴比倫哲士、咸詣我前、為我解夢、
  • 文理委辦譯本
    爰召巴比倫諸哲士、咸詣我前、俾以夢兆告余、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂命召巴比倫諸哲士、咸詣我前、欲彼以夢兆告我、欲彼以夢兆告我或作使彼為我解夢
  • New International Version
    So I commanded that all the wise men of Babylon be brought before me to interpret the dream for me.
  • New International Reader's Version
    So I commanded that all the wise men in Babylon be brought to me. I wanted them to tell me what my dream meant.
  • English Standard Version
    So I made a decree that all the wise men of Babylon should be brought before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.
  • New Living Translation
    So I issued an order calling in all the wise men of Babylon, so they could tell me what my dream meant.
  • Christian Standard Bible
    So I issued a decree to bring all the wise men of Babylon to me in order that they might make the dream’s interpretation known to me.
  • New American Standard Bible
    So I gave orders to bring into my presence all the wise men of Babylon, so that they might make known to me the interpretation of the dream.
  • New King James Version
    Therefore I issued a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.
  • American Standard Version
    Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I issued a decree to bring all the wise men of Babylon to me in order that they might make the dream’s interpretation known to me.
  • King James Version
    Therefore made I a decree to bring in all the wise[ men] of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.
  • New English Translation
    So I issued an order for all the wise men of Babylon to be brought before me so that they could make known to me the interpretation of the dream.
  • World English Bible
    Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.

交叉引用

  • 但以理书 2:2
    王吩咐人将术士、用法术的、行邪术的,和迦勒底人召来,要他们将王的梦告诉王,他们就来站在王前。
  • 以赛亚书 8:19
    有人对你们说:“当求问那些交鬼的和行巫术的,就是声音绵蛮,言语微细的。”你们便回答说:“百姓不当求问自己的神吗?岂可为活人求问死人呢?”
  • 以赛亚书 47:12-14
    站起来吧!用你从幼年劳神施行的符咒和你许多的邪术;或者可得益处,或者可得强胜。你筹划太多,以致疲倦。让那些观天象的,看星宿的,在月朔说预言的,都站起来,救你脱离所要临到你的事。他们要像碎秸被火焚烧,不能救自己脱离火焰之力;这火并非可烤的炭火,也不是可以坐在其前的火。
  • 创世记 41:7-8
    这细弱的穗子吞了那七个又肥大又饱满的穗子。法老醒了,不料是个梦。到了早晨,法老心里不安,就差人召了埃及所有的术士和博士来;法老就把所做的梦告诉他们,却没有人能给法老圆解。