<< 但以理書 4:6 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    因此我發出命令,要把巴比倫的所有智慧人帶到我面前,好讓他們把夢的釋義顯明給我。
  • 新标点和合本
    所以我降旨召巴比伦的一切哲士到我面前,叫他们把梦的讲解告诉我。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此我降旨召巴比伦的智慧人全都到我面前,要他们将梦的解释告诉我。
  • 和合本2010(神版)
    因此我降旨召巴比伦的智慧人全都到我面前,要他们将梦的解释告诉我。
  • 当代译本
    我便召巴比伦所有的智者来为我解梦。
  • 圣经新译本
    我就下令把巴比伦所有的智慧人,都带到我面前来,要他们把梦的意思向我说明。
  • 中文标准译本
    因此我发出命令,要把巴比伦的所有智慧人带到我面前,好让他们把梦的释义显明给我。
  • 新標點和合本
    所以我降旨召巴比倫的一切哲士到我面前,叫他們把夢的講解告訴我。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此我降旨召巴比倫的智慧人全都到我面前,要他們將夢的解釋告訴我。
  • 和合本2010(神版)
    因此我降旨召巴比倫的智慧人全都到我面前,要他們將夢的解釋告訴我。
  • 當代譯本
    我便召巴比倫所有的智者來為我解夢。
  • 聖經新譯本
    我就下令把巴比倫所有的智慧人,都帶到我面前來,要他們把夢的意思向我說明。
  • 呂振中譯本
    我就下了諭旨、將巴比倫所有的博士都召到我面前,叫他們把夢的解析告訴我。
  • 文理和合譯本
    乃命引巴比倫哲士、咸詣我前、為我解夢、
  • 文理委辦譯本
    爰召巴比倫諸哲士、咸詣我前、俾以夢兆告余、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂命召巴比倫諸哲士、咸詣我前、欲彼以夢兆告我、欲彼以夢兆告我或作使彼為我解夢
  • New International Version
    So I commanded that all the wise men of Babylon be brought before me to interpret the dream for me.
  • New International Reader's Version
    So I commanded that all the wise men in Babylon be brought to me. I wanted them to tell me what my dream meant.
  • English Standard Version
    So I made a decree that all the wise men of Babylon should be brought before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.
  • New Living Translation
    So I issued an order calling in all the wise men of Babylon, so they could tell me what my dream meant.
  • Christian Standard Bible
    So I issued a decree to bring all the wise men of Babylon to me in order that they might make the dream’s interpretation known to me.
  • New American Standard Bible
    So I gave orders to bring into my presence all the wise men of Babylon, so that they might make known to me the interpretation of the dream.
  • New King James Version
    Therefore I issued a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.
  • American Standard Version
    Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I issued a decree to bring all the wise men of Babylon to me in order that they might make the dream’s interpretation known to me.
  • King James Version
    Therefore made I a decree to bring in all the wise[ men] of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.
  • New English Translation
    So I issued an order for all the wise men of Babylon to be brought before me so that they could make known to me the interpretation of the dream.
  • World English Bible
    Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.

交叉引用

  • 但以理書 2:2
    於是王吩咐人召來術士、占卜者、行巫術的和迦勒底人,要他們把王的夢告訴王。他們就來了,站在王面前。
  • 以賽亞書 8:19
    儘管有人對你們說:「求問那些喃喃自語、念念有詞的招魂者和通靈者吧」,但百姓難道不應當求問自己的神嗎?難道應當為活人求問死人嗎?
  • 以賽亞書 47:12-14
    堅持施行你的符咒和眾多法術吧!那些都是你從年輕時辛勞所得的,或許你能得益處,或許還能讓人恐懼呢!你因謀劃過多而筋疲力盡;現在就讓那些劃分天象、觀看星辰、在新月時說預言的都站出來吧,拯救你脫離那些將要臨到你的事!看哪!他們必像麥稭一樣被火燒毀,他們不能解救自己脫離威猛的火焰;這不是可以用來取暖的炭火,也不是可以坐在其面前的爐火。
  • 創世記 41:7-8
    這些細弱的穗子竟吞掉了那七個豐碩飽滿的穗子。法老就醒過來了。看哪,原來又是一個夢!到了早晨,法老靈裡煩亂,就派人召來了埃及所有的術士和智慧人。法老向他們講述了他的夢,但沒有人能為法老解夢。