-
和合本2010(神版-繁體)
我做了一個夢,使我懼怕。我在床上的意念和腦中的異象,使我驚惶。
-
新标点和合本
我做了一梦,使我惧怕。我在床上的思念,并脑中的异象,使我惊惶。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我做了一个梦,使我惧怕。我在床上的意念和脑中的异象,使我惊惶。
-
和合本2010(神版-简体)
我做了一个梦,使我惧怕。我在床上的意念和脑中的异象,使我惊惶。
-
当代译本
但我做了一个梦,令我害怕。我躺在床上的时候,脑中出现的情景和异象使我恐惧。
-
圣经新译本
我作了一个梦,这梦使我惧怕;我在床上所见的梦幻和我脑海中出现的异象,都使我惊惶。
-
中文标准译本
我做了一个梦,这梦使我恐惧;我在床上时的梦境和我脑海中的异象使我惶恐。
-
新標點和合本
我做了一夢,使我懼怕。我在牀上的思念,並腦中的異象,使我驚惶。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我做了一個夢,使我懼怕。我在床上的意念和腦中的異象,使我驚惶。
-
當代譯本
但我做了一個夢,令我害怕。我躺在床上的時候,腦中出現的情景和異象使我恐懼。
-
聖經新譯本
我作了一個夢,這夢使我懼怕;我在床上所見的夢幻和我腦海中出現的異象,都使我驚惶。
-
呂振中譯本
竟作了一個夢,使我恐懼;我在床上,幻想和我腦中所見的異象、使我驚惶。
-
中文標準譯本
我做了一個夢,這夢使我恐懼;我在床上時的夢境和我腦海中的異象使我惶恐。
-
文理和合譯本
爰得一夢、令我畏懼、在牀所思、暨所得之異象、使我煩擾、
-
文理委辦譯本
忽得一夢、致余畏懼、宵闌輾轉、中心鬱伊、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
忽得一夢、使我畏懼、我寢於床、因思見異像、使我惶恐、惶恐或作惶擾下同
-
New International Version
I had a dream that made me afraid. As I was lying in bed, the images and visions that passed through my mind terrified me.
-
New International Reader's Version
But I had a dream that made me afraid. I was lying in bed. Then dreams and visions passed through my mind. They terrified me.
-
English Standard Version
I saw a dream that made me afraid. As I lay in bed the fancies and the visions of my head alarmed me.
-
New Living Translation
But one night I had a dream that frightened me; I saw visions that terrified me as I lay in my bed.
-
Christian Standard Bible
I had a dream, and it frightened me; while in my bed, the images and visions in my mind alarmed me.
-
New American Standard Bible
I saw a dream and it startled me; and these appearances as I lay on my bed and the visions in my mind kept alarming me.
-
New King James Version
I saw a dream which made me afraid, and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.
-
American Standard Version
I saw a dream which made me afraid; and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
-
Holman Christian Standard Bible
I had a dream, and it frightened me; while in my bed, the images and visions in my mind alarmed me.
-
King James Version
I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
-
New English Translation
I saw a dream that frightened me badly. The things I imagined while lying on my bed– these visions of my mind– were terrifying me.
-
World English Bible
I saw a dream which made me afraid; and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.