<< Daniel 4:32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁就赐与谁。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你必被赶出离开世人,与野地的走兽同住,吃草如牛,且要经过七个时期;等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐给谁就赐给谁。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你必被赶出离开世人,与野地的走兽同住,吃草如牛,且要经过七个时期;等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐给谁就赐给谁。”
  • 当代译本
    你必从人群中被赶走,与野兽同住,像牛一样吃草,达七年之久,直到你知道至高者主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。”
  • 圣经新译本
    你必被赶逐,离开人群,和野地的走兽同住;你必像牛一样吃草,要经过七年的时期;等到你承认至高者在世人的国中掌权,他喜欢把国赐给谁,就赐给谁。”
  • 中文标准译本
    你必从人间被赶出,你的住处必与田野的走兽在一起;你必像牛那样吃牧草,让七个时期从你流过,直到你明白:至高者在人的国中掌权,他愿意把国赐给谁就赐给谁。”
  • 新標點和合本
    你必被趕出離開世人,與野地的獸同居,吃草如牛,且要經過七期。等你知道至高者在人的國中掌權,要將國賜與誰就賜與誰。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你必被趕出離開世人,與野地的走獸同住,吃草如牛,且要經過七個時期;等你知道至高者在人的國中掌權,要將國賜給誰就賜給誰。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你必被趕出離開世人,與野地的走獸同住,吃草如牛,且要經過七個時期;等你知道至高者在人的國中掌權,要將國賜給誰就賜給誰。」
  • 當代譯本
    你必從人群中被趕走,與野獸同住,像牛一樣吃草,達七年之久,直到你知道至高者主宰世上萬國,祂要把國賜給誰就賜給誰。」
  • 聖經新譯本
    你必被趕逐,離開人群,和野地的走獸同住;你必像牛一樣吃草,要經過七年的時期;等到你承認至高者在世人的國中掌權,他喜歡把國賜給誰,就賜給誰。”
  • 呂振中譯本
    你必被趕逐離開人類,你的住處必同山野的走獸在一起;你必受迫而喫草如牛,經過七個時期,等到你承認至高者在人國中掌權,他喜歡將國賜給誰,就賜給誰。』
  • 中文標準譯本
    你必從人間被趕出,你的住處必與田野的走獸在一起;你必像牛那樣吃牧草,讓七個時期從你流過,直到你明白:至高者在人的國中掌權,他願意把國賜給誰就賜給誰。」
  • 文理和合譯本
    爾將被逐、離乎人羣、與野獸同居、囓草如牛、歷至七期、迨爾知至上者治世人之國、隨意畀人、
  • 文理委辦譯本
    當驅逐爾、不與人偕居、而與獸錯處、嚙蒭若牛、以待七年之屆、俾知至上者、操權於寰區、隨意昇降、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾必逐爾不與人偕居、使與野獸同居、食草若牛、如此歷七期、使爾知至上者、主掌人間之國、隨意以國賜人、
  • New International Version
    You will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like the ox. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over all kingdoms on earth and gives them to anyone he wishes.”
  • New International Reader's Version
    You will be driven away from people. You will live with the wild animals. You will eat grass just as an ox does. Seven periods of time will pass by for you. Then you will recognize that the Most High God rules over all kingdoms on earth. He gives them to anyone he wants.”
  • English Standard Version
    and you shall be driven from among men, and your dwelling shall be with the beasts of the field. And you shall be made to eat grass like an ox, and seven periods of time shall pass over you, until you know that the Most High rules the kingdom of men and gives it to whom he will.”
  • New Living Translation
    You will be driven from human society. You will live in the fields with the wild animals, and you will eat grass like a cow. Seven periods of time will pass while you live this way, until you learn that the Most High rules over the kingdoms of the world and gives them to anyone he chooses.’
  • Christian Standard Bible
    You will be driven away from people to live with the wild animals, and you will feed on grass like cattle for seven periods of time, until you acknowledge that the Most High is ruler over human kingdoms, and he gives them to anyone he wants.”
  • New American Standard Bible
    and you will be driven away from mankind, and your dwelling place will be with the animals of the field. You will be given grass to eat like cattle, and seven periods of time will pass over you until you recognize that the Most High is ruler over the realm of mankind and bestows it on whomever He wishes.’
  • New King James Version
    And they shall drive you from men, and your dwelling shall be with the beasts of the field. They shall make you eat grass like oxen; and seven times shall pass over you, until you know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever He chooses.”
  • American Standard Version
    and thou shalt be driven from men; and thy dwelling shall be with the beasts of the field; thou shalt be made to eat grass as oxen; and seven times shall pass over thee; until thou know that the Most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will be driven away from people to live with the wild animals, and you will feed on grass like cattle for seven periods of time, until you acknowledge that the Most High is ruler over the kingdom of men, and He gives it to anyone He wants.”
  • King James Version
    And they shall drive thee from men, and thy dwelling[ shall be] with the beasts of the field: they shall make thee to eat grass as oxen, and seven times shall pass over thee, until thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.
  • New English Translation
    You will be driven from human society, and you will live with the wild animals. You will be fed grass like oxen, and seven periods of time will pass by for you before you understand that the Most High is ruler over human kingdoms and gives them to whomever he wishes.”
  • World English Bible
    You shall be driven from men; and your dwelling shall be with the animals of the field. You shall be made to eat grass as oxen. Seven times shall pass over you, until you know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever he will.’”

交叉引用

  • Daniel 5:21
    He was driven away from people and given the mind of an animal; he lived with the wild donkeys and ate grass like the ox; and his body was drenched with the dew of heaven, until he acknowledged that the Most High God is sovereign over all kingdoms on earth and sets over them anyone he wishes. (niv)
  • Proverbs 8:15-16
    By me kings reign and rulers issue decrees that are just;by me princes govern, and nobles— all who rule on earth. (niv)
  • Job 12:18-21
    He takes off the shackles put on by kings and ties a loincloth around their waist.He leads priests away stripped and overthrows officials long established.He silences the lips of trusted advisers and takes away the discernment of elders.He pours contempt on nobles and disarms the mighty. (niv)
  • Jeremiah 27:5
    With my great power and outstretched arm I made the earth and its people and the animals that are on it, and I give it to anyone I please. (niv)
  • Daniel 4:14-17
    He called in a loud voice:‘ Cut down the tree and trim off its branches; strip off its leaves and scatter its fruit. Let the animals flee from under it and the birds from its branches.But let the stump and its roots, bound with iron and bronze, remain in the ground, in the grass of the field.“‘ Let him be drenched with the dew of heaven, and let him live with the animals among the plants of the earth.Let his mind be changed from that of a man and let him be given the mind of an animal, till seven times pass by for him.“‘ The decision is announced by messengers, the holy ones declare the verdict, so that the living may know that the Most High is sovereign over all kingdoms on earth and gives them to anyone he wishes and sets over them the lowliest of people.’ (niv)
  • Exodus 9:14
    or this time I will send the full force of my plagues against you and against your officials and your people, so you may know that there is no one like me in all the earth. (niv)
  • Exodus 8:10
    “ Tomorrow,” Pharaoh said. Moses replied,“ It will be as you say, so that you may know there is no one like the Lord our God. (niv)
  • Exodus 9:29
    Moses replied,“ When I have gone out of the city, I will spread out my hands in prayer to the Lord. The thunder will stop and there will be no more hail, so you may know that the earth is the Lord’s. (niv)
  • Joshua 4:24
    He did this so that all the peoples of the earth might know that the hand of the Lord is powerful and so that you might always fear the Lord your God.” (niv)
  • Daniel 4:25-26
    You will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like the ox and be drenched with the dew of heaven. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over all kingdoms on earth and gives them to anyone he wishes.The command to leave the stump of the tree with its roots means that your kingdom will be restored to you when you acknowledge that Heaven rules. (niv)
  • Isaiah 37:20
    Now, Lord our God, deliver us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that you, Lord, are the only God.” (niv)
  • Job 30:5-7
    They were banished from human society, shouted at as if they were thieves.They were forced to live in the dry stream beds, among the rocks and in holes in the ground.They brayed among the bushes and huddled in the undergrowth. (niv)
  • Isaiah 45:3
    I will give you hidden treasures, riches stored in secret places, so that you may know that I am the Lord, the God of Israel, who summons you by name. (niv)