<< 但以理書 4:24 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我主我王、夢兆若是、必應於王身、為至上者所命定、
  • 新标点和合本
    “王啊,讲解就是这样:临到我主我王的事是出于至高者的命。
  • 和合本2010(上帝版)
    “王啊,梦的解释就是这样:临到我主我王的事是出于至高者的命令。
  • 和合本2010(神版)
    “王啊,梦的解释就是这样:临到我主我王的事是出于至高者的命令。
  • 当代译本
    “王啊,以下是梦的意思,是至高者裁定要临到我主我王的事:
  • 圣经新译本
    王啊!梦的意思就是这样:这临到我主我王的事,是至高者的裁决。
  • 中文标准译本
    王啊,梦的释义是这样的,它是至高者的裁决临到了我主我王:
  • 新標點和合本
    「王啊,講解就是這樣:臨到我主我王的事是出於至高者的命。
  • 和合本2010(上帝版)
    「王啊,夢的解釋就是這樣:臨到我主我王的事是出於至高者的命令。
  • 和合本2010(神版)
    「王啊,夢的解釋就是這樣:臨到我主我王的事是出於至高者的命令。
  • 當代譯本
    「王啊,以下是夢的意思,是至高者裁定要臨到我主我王的事:
  • 聖經新譯本
    王啊!夢的意思就是這樣:這臨到我主我王的事,是至高者的裁決。
  • 呂振中譯本
    王啊,夢的解析就是這樣:那臨到我主我王的事就是至高者所定的命令:
  • 中文標準譯本
    王啊,夢的釋義是這樣的,它是至高者的裁決臨到了我主我王:
  • 文理和合譯本
    王歟、其解若是、至上者所命定、臨於我主我王、
  • 文理委辦譯本
    我試以其兆告王、至上之主、其命已定、
  • New International Version
    “ This is the interpretation, Your Majesty, and this is the decree the Most High has issued against my lord the king:
  • New International Reader's Version
    “ Your Majesty, here is what your dream means. The Most High God has given an order against you.
  • English Standard Version
    this is the interpretation, O king: It is a decree of the Most High, which has come upon my lord the king,
  • New Living Translation
    “‘ This is what the dream means, Your Majesty, and what the Most High has declared will happen to my lord the king.
  • Christian Standard Bible
    This is the interpretation, Your Majesty, and this is the decree of the Most High that has been issued against my lord the king:
  • New American Standard Bible
    this is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High, which has come upon my lord the king:
  • New King James Version
    this is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High, which has come upon my Lord the king:
  • American Standard Version
    this is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which is come upon my lord the king:
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the interpretation, Your Majesty, and this is the sentence of the Most High that has been passed against my lord the king:
  • King James Version
    This[ is] the interpretation, O king, and this[ is] the decree of the most High, which is come upon my lord the king:
  • New English Translation
    this is the interpretation, O king! It is the decision of the Most High that this has happened to my lord the king.
  • World English Bible
    “ This is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which has come on my lord the king:

交叉引用

  • 詩篇 107:40
    主乃使君王極被藐視、在無路之曠野、流徙飄蕩、
  • 約伯記 40:11-12
    震動爾怒、見矜高者則抑之、見驕傲者則降之、將惡人踐於其所、
  • 以賽亞書 46:10-11
    我自始而示終、在昔時預言未成之事、我言我之謀必立、凡我所悅者、我必成之、召彼鷙鳥、至自東土、召我所命定之人、來自遠方、我言既出必成之、我謀既定必行之、
  • 以賽亞書 23:9
    萬有之主命此、以辱一切榮華、降卑世之貴顯、
  • 詩篇 148:6
    此皆為主設立、直至永遠、主已定命、不許踰越、
  • 約伯記 1:12-19
    主謂撒但曰、凡其所有、悉付於爾手、惟毋加害其身、撒但退於主前、一日、約百子女宴宴原文作食而飲酒於長兄家、有使者來告約百曰、牛適耕田、牝驢囓芻於側、示巴人猝至、掠牲畜、以刀殺僕、惟我一人逃遁以告爾、言時、又一人至、曰、有烈火自天而降、焚燬羊群及僕、惟我一人逃遁以告爾、言時、又一人至、曰、迦勒底人、分為三隊、猝然而至、掠駝、以刀殺僕、惟我一人逃遁以告爾、言時、又一人至、曰、爾子女宴於長兄家、有大風自野至、震室四隅、室墮、壓斃少者、惟我一人逃遁以告爾、
  • 詩篇 2:7
    受膏者云、我傳命、主曾謂我云、爾乃我之子、我今日生爾、
  • 以賽亞書 14:24-27
    萬有之主誓曰、我所立之旨必成、我所定之謀謀或作命下同必效、必敗亞述人於我國中、踐之於我山間、使以色列民脫於其軛、使以色列民之肩脫於其任、此乃我於天下所定之謀、於列國所行之罰、萬有之主既定其謀、誰能廢之、既行其罰、孰能禦之、○
  • 約伯記 20:29
    惡人自天主所得之分如此、天主為惡人所定之報報原文作業如此、
  • 但以理書 4:17
    此由守者所定、由聖者所決、使天下人知至上者、主掌人間之國、隨意以國賜人、亦能以人間卑微者立為國主、