<< 但以理書 4:24 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    「王啊,講解就是這樣:臨到我主我王的事是出於至高者的命。
  • 新标点和合本
    “王啊,讲解就是这样:临到我主我王的事是出于至高者的命。
  • 和合本2010(上帝版)
    “王啊,梦的解释就是这样:临到我主我王的事是出于至高者的命令。
  • 和合本2010(神版)
    “王啊,梦的解释就是这样:临到我主我王的事是出于至高者的命令。
  • 当代译本
    “王啊,以下是梦的意思,是至高者裁定要临到我主我王的事:
  • 圣经新译本
    王啊!梦的意思就是这样:这临到我主我王的事,是至高者的裁决。
  • 中文标准译本
    王啊,梦的释义是这样的,它是至高者的裁决临到了我主我王:
  • 和合本2010(上帝版)
    「王啊,夢的解釋就是這樣:臨到我主我王的事是出於至高者的命令。
  • 和合本2010(神版)
    「王啊,夢的解釋就是這樣:臨到我主我王的事是出於至高者的命令。
  • 當代譯本
    「王啊,以下是夢的意思,是至高者裁定要臨到我主我王的事:
  • 聖經新譯本
    王啊!夢的意思就是這樣:這臨到我主我王的事,是至高者的裁決。
  • 呂振中譯本
    王啊,夢的解析就是這樣:那臨到我主我王的事就是至高者所定的命令:
  • 中文標準譯本
    王啊,夢的釋義是這樣的,它是至高者的裁決臨到了我主我王:
  • 文理和合譯本
    王歟、其解若是、至上者所命定、臨於我主我王、
  • 文理委辦譯本
    我試以其兆告王、至上之主、其命已定、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我主我王、夢兆若是、必應於王身、為至上者所命定、
  • New International Version
    “ This is the interpretation, Your Majesty, and this is the decree the Most High has issued against my lord the king:
  • New International Reader's Version
    “ Your Majesty, here is what your dream means. The Most High God has given an order against you.
  • English Standard Version
    this is the interpretation, O king: It is a decree of the Most High, which has come upon my lord the king,
  • New Living Translation
    “‘ This is what the dream means, Your Majesty, and what the Most High has declared will happen to my lord the king.
  • Christian Standard Bible
    This is the interpretation, Your Majesty, and this is the decree of the Most High that has been issued against my lord the king:
  • New American Standard Bible
    this is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High, which has come upon my lord the king:
  • New King James Version
    this is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High, which has come upon my Lord the king:
  • American Standard Version
    this is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which is come upon my lord the king:
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the interpretation, Your Majesty, and this is the sentence of the Most High that has been passed against my lord the king:
  • King James Version
    This[ is] the interpretation, O king, and this[ is] the decree of the most High, which is come upon my lord the king:
  • New English Translation
    this is the interpretation, O king! It is the decision of the Most High that this has happened to my lord the king.
  • World English Bible
    “ This is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which has come on my lord the king:

交叉引用

  • 詩篇 107:40
    他使君王蒙羞被辱,使他們在荒廢無路之地漂流。
  • 約伯記 40:11-12
    要發出你滿溢的怒氣,見一切驕傲的人,使他降卑;見一切驕傲的人,將他制伏,把惡人踐踏在本處;
  • 以賽亞書 46:10-11
    我從起初指明末後的事,從古時言明未成的事,說:我的籌算必立定;凡我所喜悅的,我必成就。我召鷙鳥從東方來,召那成就我籌算的人從遠方來。我已說出,也必成就;我已謀定,也必做成。
  • 以賽亞書 23:9
    是萬軍之耶和華所定的!為要污辱一切高傲的榮耀,使地上一切的尊貴人被藐視。
  • 詩篇 148:6
    他將這些立定,直到永永遠遠;他定了命,不能廢去。
  • 約伯記 1:12-19
    耶和華對撒但說:「凡他所有的都在你手中;只是不可伸手加害於他。」於是撒但從耶和華面前退去。有一天,約伯的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,有報信的來見約伯,說:「牛正耕地,驢在旁邊吃草,示巴人忽然闖來,把牲畜擄去,並用刀殺了僕人;惟有我一人逃脫,來報信給你。」他還說話的時候,又有人來說:「神從天上降下火來,將羣羊和僕人都燒滅了;惟有我一人逃脫,來報信給你。」他還說話的時候,又有人來說:「迦勒底人分作三隊忽然闖來,把駱駝擄去,並用刀殺了僕人;惟有我一人逃脫,來報信給你。」他還說話的時候,又有人來說:「你的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,不料,有狂風從曠野颳來,擊打房屋的四角,房屋倒塌在少年人身上,他們就都死了;惟有我一人逃脫,來報信給你。」
  • 詩篇 2:7
    受膏者說:我要傳聖旨。耶和華曾對我說:你是我的兒子,我今日生你。
  • 以賽亞書 14:24-27
    萬軍之耶和華起誓說:我怎樣思想,必照樣成就;我怎樣定意,必照樣成立,就是在我地上打折亞述人,在我山上將他踐踏。他加的軛必離開以色列人;他加的重擔必離開他們的肩頭。這是向全地所定的旨意;這是向萬國所伸出的手。萬軍之耶和華既然定意,誰能廢棄呢?他的手已經伸出,誰能轉回呢?
  • 約伯記 20:29
    這是惡人從神所得的分,是神為他所定的產業。
  • 但以理書 4:17
    這是守望者所發的命,聖者所出的令,好叫世人知道至高者在人的國中掌權,要將國賜與誰就賜與誰,或立極卑微的人執掌國權。』