<< 但以理書 4:22 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    「王啊,這成長又茁壯的樹就是你。你的威勢成長及於天,你的權柄達到地極。
  • 新标点和合本
    “王啊,这渐长又坚固的树就是你。你的威势渐长及天,你的权柄管到地极。
  • 和合本2010(上帝版)
    “王啊,这成长又茁壮的树就是你。你的威势成长及于天,你的权柄达到地极。
  • 和合本2010(神版)
    “王啊,这成长又茁壮的树就是你。你的威势成长及于天,你的权柄达到地极。
  • 当代译本
    王啊,这苍劲有力的树就是你,你的威名高达穹苍,你的权柄延至地极。
  • 圣经新译本
    王啊!你就是那树,越来越伟大坚强;你的威势渐长,高达于天;你的权柄直到地极。
  • 中文标准译本
    王啊,这树就是你!你继续强大,变得坚壮,你的权势继续强大,高达于天,你的权柄直到地极。
  • 新標點和合本
    「王啊,這漸長又堅固的樹就是你。你的威勢漸長及天,你的權柄管到地極。
  • 和合本2010(上帝版)
    「王啊,這成長又茁壯的樹就是你。你的威勢成長及於天,你的權柄達到地極。
  • 當代譯本
    王啊,這蒼勁有力的樹就是你,你的威名高達穹蒼,你的權柄延至地極。
  • 聖經新譯本
    王啊!你就是那樹,越來越偉大堅強;你的威勢漸長,高達於天;你的權柄直到地極。
  • 呂振中譯本
    王啊,這直長起來,而長得很堅強的就是你。你的強大直增強着,強到頂天,你的權柄管到地極。
  • 中文標準譯本
    王啊,這樹就是你!你繼續強大,變得堅壯,你的權勢繼續強大,高達於天,你的權柄直到地極。
  • 文理和合譯本
    王歟、生長堅剛者爾也、爾之高大、凌乎霄漢、爾之權勢、及於地極、
  • 文理委辦譯本
    斯樹即王、爾既長大、堅剛無比、高大及乎九宵、權能延乎四極、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王歟、斯樹即王、王大大或作長而堅剛、盛大及天、權柄直至地極、
  • New International Version
    Your Majesty, you are that tree! You have become great and strong; your greatness has grown until it reaches the sky, and your dominion extends to distant parts of the earth.
  • New International Reader's Version
    Your Majesty, you are that tree! You have become great and strong. Your greatness has grown until it reaches the sky. Your rule has spread to all parts of the earth.
  • English Standard Version
    it is you, O king, who have grown and become strong. Your greatness has grown and reaches to heaven, and your dominion to the ends of the earth.
  • New Living Translation
    That tree, Your Majesty, is you. For you have grown strong and great; your greatness reaches up to heaven, and your rule to the ends of the earth.
  • Christian Standard Bible
    that tree is you, Your Majesty. For you have become great and strong: your greatness has grown and even reaches the sky, and your dominion extends to the ends of the earth.
  • New American Standard Bible
    it is you, O king; for you have become great and grown strong, and your majesty has become great and reached to the sky, and your dominion to the end of the earth.
  • New King James Version
    it is you, O king, who have grown and become strong; for your greatness has grown and reaches to the heavens, and your dominion to the end of the earth.
  • American Standard Version
    it is thou, O king, that art grown and become strong; for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    that tree is you, the king. For you have become great and strong: your greatness has grown and even reaches the sky, and your dominion extends to the ends of the earth.
  • King James Version
    It[ is] thou, O king, that art grown and become strong: for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth.
  • New English Translation
    it is you, O king! For you have become great and strong. Your greatness is such that it reaches to heaven, and your authority to the ends of the earth.
  • World English Bible
    it is you, O king, that have grown and become strong; for your greatness has grown, and reaches to the sky, and your dominion to the end of the earth.

交叉引用

  • 撒母耳記下 12:7
    拿單對大衛說:「你就是那人!耶和華-以色列的神如此說:『我膏你作以色列的王,我救你脫離掃羅的手;
  • 但以理書 2:37-38
    你,王啊,你是諸王之王。天上的神已將國度、權勢、能力、尊榮都賜給你。世人和走獸,並天空的飛鳥,不論居住何處,他都交在你的手中,令你掌管這一切。你就是那金的頭。
  • 耶利米書 27:6-8
    現在我將全地都交在我僕人巴比倫王尼布甲尼撒手中,也把野地的走獸給他使用。列國都要服事他和他的子孫,直到他本國遭報的日期來到;那時,許多國家和大君王要使他作奴隸。「無論哪一邦、哪一國,不肯服事巴比倫王尼布甲尼撒,不把頸項放在他的軛下,我必用刀劍、饑荒、瘟疫懲罰那邦,直到我藉巴比倫王的手毀滅他們。這是耶和華說的。
  • 啟示錄 18:5
    因她的罪惡滔天,神已經記得她的不義。
  • 詩篇 108:4
    因為你的慈愛大過諸天,你的信實達到穹蒼。
  • 馬太福音 14:4
    因為約翰曾對他說:「你佔有這婦人是不合法的。」
  • 歷代志下 28:9
    但那裏有耶和華的一個先知,名叫俄德,出來迎接往撒瑪利亞去的軍兵,對他們說:「看哪,耶和華-你們列祖的神惱怒猶大人,將他們交在你們手裏,你們竟怒氣沖天,向他們大行殺戮。
  • 但以理書 5:18-23
    你,王啊,至高的神曾將國度、大權、榮耀、威嚴賜給你父尼布甲尼撒;因神所賜給他的大權,各方、各國、各族的人都在他面前恐懼戰兢,因他要殺就殺,要人活就活,要升就升,要降就降。但他的心高傲,靈也剛愎,以致行事狂傲,就被革去國度的王位,奪走榮耀。他被趕出離開世人,他的心變為獸心,與野驢同住,吃草如牛,身體被天上的露水滴濕,直到他知道,至高的神在人的國中掌權,憑自己的旨意立人治國。伯沙撒啊,你是他的兒子,你雖知道這一切,卻不謙卑自己,竟向天上的主自高,差人將他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、王后、妃嬪用這器皿飲酒。你又讚美那不能看、不能聽、無知無識,用金、銀、銅、鐵、木、石造的神明,沒有將榮耀歸與那手中掌管你氣息,管理你一切行動的神。
  • 詩篇 36:5
    耶和華啊,你的慈愛上及諸天,你的信實達到穹蒼,
  • 創世記 28:12
    他做夢,看哪,一個梯子立在地上,梯子的頂端直伸到天;看哪,神的使者在梯子上,上去下來。
  • 創世記 11:4
    他們說:「來,讓我們建造一座城和一座塔,塔頂通天。我們要為自己立名,免得我們分散在全地面上。」