<< 但以理書 4:20 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你所見的樹漸長,而且堅強,高達於天,全地的人都看得到。
  • 新标点和合本
    你所见的树渐长,而且坚固,高得顶天,从地极都能看见;
  • 和合本2010(上帝版)
    你所见的树渐长,而且茁壮,高得顶天,全地都能看见,
  • 和合本2010(神版)
    你所见的树渐长,而且茁壮,高得顶天,全地都能看见,
  • 当代译本
    你梦见的树苍劲有力,高可参天,从地极都能看见。
  • 圣经新译本
    你所见的树渐长,而且坚强,高达于天,全地的人都看得到。
  • 中文标准译本
    你所看到的那树继续长大,变得茁壮,高达于天,全地都能看到;
  • 新標點和合本
    你所見的樹漸長,而且堅固,高得頂天,從地極都能看見;
  • 和合本2010(上帝版)
    你所見的樹漸長,而且茁壯,高得頂天,全地都能看見,
  • 和合本2010(神版)
    你所見的樹漸長,而且茁壯,高得頂天,全地都能看見,
  • 當代譯本
    你夢見的樹蒼勁有力,高可參天,從地極都能看見。
  • 呂振中譯本
    你所見的樹直長起來,長得很堅強,高到頂天,全地都能看到;
  • 中文標準譯本
    你所看到的那樹繼續長大,變得茁壯,高達於天,全地都能看到;
  • 文理和合譯本
    爾所見之樹、生長堅剛、高凌霄漢、四極見之、
  • 文理委辦譯本
    爾見林木生長堅剛、高可干霄、天下人民、咸得仰而見之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王所見之樹、大大或作長而堅剛、高及於天、至地極可見、
  • New International Version
    The tree you saw, which grew large and strong, with its top touching the sky, visible to the whole earth,
  • New International Reader's Version
    You saw a tree. It grew to be large and strong. Its top touched the sky. It could be seen from anywhere on earth.
  • English Standard Version
    The tree you saw, which grew and became strong, so that its top reached to heaven, and it was visible to the end of the whole earth,
  • New Living Translation
    The tree you saw was growing very tall and strong, reaching high into the heavens for all the world to see.
  • Christian Standard Bible
    The tree you saw, which grew large and strong, whose top reached to the sky and was visible to the whole earth,
  • New American Standard Bible
    The tree that you saw, which became large and grew strong, whose height reached to the sky and was visible to all the earth,
  • New King James Version
    “ The tree that you saw, which grew and became strong, whose height reached to the heavens and which could be seen by all the earth,
  • American Standard Version
    The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto heaven, and the sight thereof to all the earth;
  • Holman Christian Standard Bible
    The tree you saw, which grew large and strong, whose top reached to the sky and was visible to all the earth,
  • King James Version
    The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth;
  • New English Translation
    The tree that you saw that grew large and strong, whose top reached to the sky, and which could be seen in all the land,
  • World English Bible
    The tree that you saw, which grew, and was strong, whose height reached to the sky, and its sight to all the earth;

交叉引用

  • 但以理書 4:10-12
    我躺在床上時腦海中所見的異象是這樣:我看見大地中間,有一棵樹,十分高大。那樹漸長,而且堅強,高達於天,地極所有的人都看得到。它的葉子美麗,果實繁多,所有的生物都從它得到食物;野地的走獸在它下面歇息,空中的飛鳥棲宿在它的枝頭上;各種生物都從它得著供養。
  • 以西結書 31:3
    看哪!亞述曾是黎巴嫩的香柏樹,枝條秀美,林影茂密,樹身高大,樹頂在茂密的枝葉之上。
  • 以西結書 31:16
    我把它扔下陰間,與那些下到陰府的人一起的時候,我就使列國因它墜落的響聲而震驚。伊甸所有的樹木,就是黎巴嫩有水滋潤、最佳最美的樹,都在地的深處得到安慰。