<< 但以理書 4:16 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使其心變、不似人心、予以獸心、如此歷七期、
  • 新标点和合本
    使他的心改变,不如人心,给他一个兽心,使他经过七期。
  • 和合本2010(上帝版)
    使他的心改变,不再是人的心,而给他一个兽心,使他经过七个时期。
  • 和合本2010(神版)
    使他的心改变,不再是人的心,而给他一个兽心,使他经过七个时期。
  • 当代译本
    要改变他的人心,给他一个兽心,达七年之久。
  • 圣经新译本
    使他的心改变,不再是人的心,给他一个兽心,使他经过七年的时期。
  • 中文标准译本
    让他的心从人的心改变,并给他一个兽的心,让七个时期从他流过。
  • 新標點和合本
    使他的心改變,不如人心,給他一個獸心,使他經過七期。
  • 和合本2010(上帝版)
    使他的心改變,不再是人的心,而給他一個獸心,使他經過七個時期。
  • 和合本2010(神版)
    使他的心改變,不再是人的心,而給他一個獸心,使他經過七個時期。
  • 當代譯本
    要改變他的人心,給他一個獸心,達七年之久。
  • 聖經新譯本
    使他的心改變,不再是人的心,給他一個獸心,使他經過七年的時期。
  • 呂振中譯本
    使他的心改變得不是人的心;給他一個獸的心,使他經過七個時期。
  • 中文標準譯本
    讓他的心從人的心改變,並給他一個獸的心,讓七個時期從他流過。
  • 文理和合譯本
    變其人心、予以獸心、歷至七期、
  • 文理委辦譯本
    使其赤子之心、陡變豺狼之念、待七年既屆、
  • New International Version
    Let his mind be changed from that of a man and let him be given the mind of an animal, till seven times pass by for him.
  • New International Reader's Version
    Let him no longer have the mind of a man. Instead, let him be given the mind of an animal. Let him stay that way until seven periods of time pass by.
  • English Standard Version
    Let his mind be changed from a man’s, and let a beast’s mind be given to him; and let seven periods of time pass over him.
  • New Living Translation
    For seven periods of time, let him have the mind of a wild animal instead of the mind of a human.
  • Christian Standard Bible
    Let his mind be changed from that of a human, and let him be given the mind of an animal for seven periods of time.
  • New American Standard Bible
    Let his mind change from that of a human And let an animal’s mind be given to him, And let seven periods of time pass over him.
  • New King James Version
    Let his heart be changed from that of a man, Let him be given the heart of a beast, And let seven times pass over him.
  • American Standard Version
    let his heart be changed from man’s, and let a beast’s heart be given unto him; and let seven times pass over him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let his mind be changed from that of a man, and let him be given the mind of an animal for seven periods of time.
  • King James Version
    Let his heart be changed from man’s, and let a beast’s heart be given unto him; and let seven times pass over him.
  • New English Translation
    Let his mind be altered from that of a human being, and let an animal’s mind be given to him, and let seven periods of time go by for him.
  • World English Bible
    Let his heart be changed from man’s, and let an animal’s heart be given to him. Then let seven times pass over him.

交叉引用

  • 但以理書 4:23
    王見守護之聖者自天而降云、伐其樹而毀之、惟其根株仍留於地、以銅索鐵索、繫於田野之草中、為天降之露所濕、與野獸同食以草、如此歷七期、
  • 但以理書 4:25
    人將逐王不與人偕居、不與人偕居或作離於人下同使王與野獸同居、食草若牛、為天降之露所濕、如此歷七期、使王知至上者、主掌人間之國、隨意以國賜人、
  • 馬可福音 5:4-5
    人屢以桎梏鐵索拘之、則斷鐵索、毀桎梏、無能制之者、日夜常在山與塚呼號、且以石自傷、
  • 但以理書 12:7
    立於河水上衣白細麻衣者、向天舉左手右手、指永生之主而誓曰、必歷一期、二期、半期、折磨折磨或作分散聖民已畢、諸事咸應、
  • 但以理書 7:25
    向至上者出言誇大、困苦至上者之聖民、欲改時易法、聖民被付於其手、一載二載半載、
  • 但以理書 11:13
    北方之王、又籌備大軍、較昔尤多、越數年後、率其大軍、與甚多之輜重、復至南方、
  • 以賽亞書 6:10
    使斯民心蒙、耳聾、目瞶、免其目視、耳聽、心悟悔改、而得醫治、
  • 路加福音 8:27-29
    耶穌登岸、有人自城出、遇之、乃久為諸魔所憑、不衣衣、不處室、而居塜者、見耶穌、即俯伏其前、大聲呼曰、至聖天主之子耶穌、爾與我何與、求爾莫苦我、蓋耶穌曾命邪魔自斯人出、邪魔屢強拘此人、雖繫以鐵索、械以桎梏而守之、即斷械繫之具、被魔逐於野、
  • 啟示錄 12:14
    時婦得大鷹之雙翼、可飛於曠野、至己之地以避蛇、在彼蒙養一載、又二載、又半載、
  • 但以理書 4:31-33
    我尼布甲尼撒王口中言未竟、自天有聲曰、尼布甲尼撒王、告爾有命、爾將失國、眾必逐爾不與人偕居、使與野獸同居、食草若牛、如此歷七期、使爾知至上者、主掌人間之國、隨意以國賜人、即時此言應於我尼布甲尼撒王之身、被逐不與人偕居、食草若牛、為天降之露所濕、首髮長若鷹毛、指甲長若鳥爪、
  • 希伯來書 1:11
    天地必滅、惟爾恆存、天地必漸舊如衣然、