<< 但以理书 4:16 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    使他的心改变,不再是人的心,给他一个兽心,使他经过七年的时期。
  • 新标点和合本
    使他的心改变,不如人心,给他一个兽心,使他经过七期。
  • 和合本2010(上帝版)
    使他的心改变,不再是人的心,而给他一个兽心,使他经过七个时期。
  • 和合本2010(神版)
    使他的心改变,不再是人的心,而给他一个兽心,使他经过七个时期。
  • 当代译本
    要改变他的人心,给他一个兽心,达七年之久。
  • 中文标准译本
    让他的心从人的心改变,并给他一个兽的心,让七个时期从他流过。
  • 新標點和合本
    使他的心改變,不如人心,給他一個獸心,使他經過七期。
  • 和合本2010(上帝版)
    使他的心改變,不再是人的心,而給他一個獸心,使他經過七個時期。
  • 和合本2010(神版)
    使他的心改變,不再是人的心,而給他一個獸心,使他經過七個時期。
  • 當代譯本
    要改變他的人心,給他一個獸心,達七年之久。
  • 聖經新譯本
    使他的心改變,不再是人的心,給他一個獸心,使他經過七年的時期。
  • 呂振中譯本
    使他的心改變得不是人的心;給他一個獸的心,使他經過七個時期。
  • 中文標準譯本
    讓他的心從人的心改變,並給他一個獸的心,讓七個時期從他流過。
  • 文理和合譯本
    變其人心、予以獸心、歷至七期、
  • 文理委辦譯本
    使其赤子之心、陡變豺狼之念、待七年既屆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使其心變、不似人心、予以獸心、如此歷七期、
  • New International Version
    Let his mind be changed from that of a man and let him be given the mind of an animal, till seven times pass by for him.
  • New International Reader's Version
    Let him no longer have the mind of a man. Instead, let him be given the mind of an animal. Let him stay that way until seven periods of time pass by.
  • English Standard Version
    Let his mind be changed from a man’s, and let a beast’s mind be given to him; and let seven periods of time pass over him.
  • New Living Translation
    For seven periods of time, let him have the mind of a wild animal instead of the mind of a human.
  • Christian Standard Bible
    Let his mind be changed from that of a human, and let him be given the mind of an animal for seven periods of time.
  • New American Standard Bible
    Let his mind change from that of a human And let an animal’s mind be given to him, And let seven periods of time pass over him.
  • New King James Version
    Let his heart be changed from that of a man, Let him be given the heart of a beast, And let seven times pass over him.
  • American Standard Version
    let his heart be changed from man’s, and let a beast’s heart be given unto him; and let seven times pass over him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let his mind be changed from that of a man, and let him be given the mind of an animal for seven periods of time.
  • King James Version
    Let his heart be changed from man’s, and let a beast’s heart be given unto him; and let seven times pass over him.
  • New English Translation
    Let his mind be altered from that of a human being, and let an animal’s mind be given to him, and let seven periods of time go by for him.
  • World English Bible
    Let his heart be changed from man’s, and let an animal’s heart be given to him. Then let seven times pass over him.

交叉引用

  • 但以理书 4:23
    王既然看见一位守望者,就是圣者,从天上下来,说:‘你们要砍下毁坏这树,树根的余干却要留在地上,用铁和铜的链子围住,留在野地的青草中,使他被天露滴湿;使他的分和野地的走兽一样,直到他经过那七年的时期。’
  • 但以理书 4:25
    你必被赶逐,离开人群,和野地的走兽同住;你必像牛一样吃草,被天露滴湿,要经过七年的时期;等到你承认至高者在世人的国中掌权,他喜欢把国赐给谁,就赐给谁。
  • 马可福音 5:4-5
    曾经有很多次,人用脚镣和锁链捆绑他,锁链却被他挣断,脚镣也被他弄碎,始终没有人能制伏他。他昼夜在坟墓里和山野间喊叫,又用石头砍自己。
  • 但以理书 12:7
    我听见那身穿细麻衣、站在河水以上的人,向天举起左右手,指着活到永远的主起誓,说:“要经过一载、二载、半载(“一载、二载、半载”或译:“一个时期、多个时期、半个时期”);在他们完全粉碎圣民的势力的时候,这一切事就都要完成。”
  • 但以理书 7:25
    他必说话,敌挡至高者;他必折磨至高者的圣民,又想改变节期和律法;圣民必交在他的手中,一载、二载、半载(“一载、二载、半载”或译:“一个时期、多个时期、半个时期”)。
  • 但以理书 11:13
    北方王必再招聚大军,比先前的更多;时机成熟的时候(“时机成熟的时候”直译是“过了一些时候,一些年”),他就率领装备好了的大军而来。
  • 以赛亚书 6:10
    你要使这子民的心思迟钝(“迟钝”直译是“蒙脂油”),耳朵不灵,眼睛昏暗,免得他们眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,得到医治。”
  • 路加福音 8:27-29
    耶稣一上岸,就有城里一个被鬼附着的人,迎面而来。这人已经很久不穿衣服,不住在家里,只住在坟墓里。他一见耶稣,就俯伏喊叫,大声说:“至高神的儿子耶稣,我跟你有什么关系呢?求你不要使我受苦。”因为耶稣已经吩咐这污灵从那人身上出来。原来这污灵屡次抓住那人;那人被铁链和脚链捆锁,而且有人看管,他竟挣断锁链,被鬼赶入旷野。
  • 启示录 12:14
    于是有大鹰的两个翅膀赐给了那妇人,使她可以飞到旷野,到自己的地方,在那里得供养一年两年半年,离开那蛇的面。
  • 但以理书 4:31-33
    这话在王的口中还没有说完,就有声音从天上传下来,说:“尼布甲尼撒王啊!有话对你说:你的王权被褫夺了。你必被赶逐,离开人群,和野地的走兽同住;你必像牛一样吃草,要经过七年的时期;等到你承认至高者在世人的国中掌权,他喜欢把国赐给谁,就赐给谁。”这话立刻就应验在尼布甲尼撒身上;他被赶逐,离开人群,像牛一样吃草,身体被天露滴湿,直到他的头发长得像鹰毛,指甲像鸟爪。
  • 希伯来书 1:11
    天地都要毁灭,你却长存;天地都要像衣服一样渐渐残旧,