<< 但以理书 4:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大声呼叫说:‘伐倒这树!砍下枝子!摇掉叶子!抛散果子!使走兽离开树下,飞鸟躲开树枝。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大声呼叫说:‘砍倒这树!砍下枝子!拔掉叶子!抛散果子!使走兽逃离树下,飞鸟躲开树枝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大声呼叫说:‘砍倒这树!砍下枝子!拔掉叶子!抛散果子!使走兽逃离树下,飞鸟躲开树枝。
  • 当代译本
    他大声说,砍倒那棵树,削掉它的枝子,剥光它的叶子,抛散它的果子,使野兽逃离树下,飞鸟离开枝头。
  • 圣经新译本
    大声呼叫,这样说:你们要砍下这树,削断枝子,摇落叶子,打散果子,把树下的走兽赶散,把树枝上的飞鸟赶走。
  • 中文标准译本
    他大声高呼,这样说:‘你们当砍倒这树,砍掉它的枝子,打落它的叶子,抛散它的果实;使走兽从树下逃离,使飞鸟从树枝逃离!
  • 新標點和合本
    大聲呼叫說:『伐倒這樹!砍下枝子!搖掉葉子!拋散果子!使走獸離開樹下,飛鳥躲開樹枝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大聲呼叫說:『砍倒這樹!砍下枝子!拔掉葉子!拋散果子!使走獸逃離樹下,飛鳥躲開樹枝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大聲呼叫說:『砍倒這樹!砍下枝子!拔掉葉子!拋散果子!使走獸逃離樹下,飛鳥躲開樹枝。
  • 當代譯本
    他大聲說,砍倒那棵樹,削掉它的枝子,剝光它的葉子,拋散它的果子,使野獸逃離樹下,飛鳥離開枝頭。
  • 聖經新譯本
    大聲呼叫,這樣說:你們要砍下這樹,削斷枝子,搖落葉子,打散果子,把樹下的走獸趕散,把樹枝上的飛鳥趕走。
  • 呂振中譯本
    他使勁喊着,這樣說:「要伐倒這樹,要砍下它的枝子,搖掉它的葉子,拋散它的果子,使走獸離開樹下,使飛鳥躲開樹枝。
  • 中文標準譯本
    他大聲高呼,這樣說:『你們當砍倒這樹,砍掉它的枝子,打落它的葉子,拋散它的果實;使走獸從樹下逃離,使飛鳥從樹枝逃離!
  • 文理和合譯本
    大聲呼曰、伐其樹、斫其枝、搖落其葉、播散其果、使獸離其下、使鳥去其枝、
  • 文理委辦譯本
    大聲呼曰、斬其柯、斫其枝、摧其葉、摘其果、使其下獸不得伏、其上鳥不能棲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大聲呼曰、伐其樹、斫其枝、摧其葉、散其果、使獸不再伏其蔭下、鳥不復棲其枝上、
  • New International Version
    He called in a loud voice:‘ Cut down the tree and trim off its branches; strip off its leaves and scatter its fruit. Let the animals flee from under it and the birds from its branches.
  • New International Reader's Version
    He called out in a loud voice. He said,‘ Cut down the tree. Break off its branches. Strip off its leaves. Scatter its fruit. Let the animals under it run away. Let the birds in its branches fly off.
  • English Standard Version
    He proclaimed aloud and said thus:‘ Chop down the tree and lop off its branches, strip off its leaves and scatter its fruit. Let the beasts flee from under it and the birds from its branches.
  • New Living Translation
    The messenger shouted,“ Cut down the tree and lop off its branches! Shake off its leaves and scatter its fruit! Chase the wild animals from its shade and the birds from its branches.
  • Christian Standard Bible
    He called out loudly: Cut down the tree and chop off its branches; strip off its leaves and scatter its fruit. Let the animals flee from under it, and the birds from its branches.
  • New American Standard Bible
    He shouted out and spoke as follows:“ Chop down the tree and cut off its branches, Shake off its foliage and scatter its fruit; Let the animals flee from under it And the birds from its branches.
  • New King James Version
    He cried aloud and said thus:‘ Chop down the tree and cut off its branches, Strip off its leaves and scatter its fruit. Let the beasts get out from under it, And the birds from its branches.
  • American Standard Version
    He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from its branches.
  • Holman Christian Standard Bible
    He called out loudly: Cut down the tree and chop off its branches; strip off its leaves and scatter its fruit. Let the animals flee from under it, and the birds from its branches.
  • King James Version
    He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches:
  • New English Translation
    He called out loudly as follows:‘ Chop down the tree and lop off its branches! Strip off its foliage and scatter its fruit! Let the animals flee from under it and the birds from its branches!
  • World English Bible
    He cried aloud, and said this,‘ Cut down the tree, and cut off its branches! Shake off its leaves, and scatter its fruit! Let the animals get away from under it, and the fowls from its branches.

交叉引用

  • 马太福音 3:10
    现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。 (cunps)
  • 以西结书 31:12-13
    外邦人,就是列邦中强暴的,将它砍断弃掉。它的枝条落在山间和一切谷中,它的枝子折断,落在地的一切河旁。地上的众民已经走去,离开它的荫下。空中的飞鸟都要宿在这败落的树上,田野的走兽都要卧在它的枝条下, (cunps)
  • 但以理书 4:23
    王既看见一位守望的圣者从天而降,说:‘将这树砍伐毁坏,树墩却要留在地内,用铁圈和铜圈箍住;在田野的青草中,让天露滴湿,使他与地上的兽一同吃草,直到经过七期。’ (cunps)
  • 路加福音 3:9
    现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。” (cunps)
  • 但以理书 3:4
    那时传令的大声呼叫说:“各方、各国、各族的人哪,有令传与你们: (cunps)
  • 马太福音 7:19
    凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。 (cunps)
  • 但以理书 4:12
    叶子华美,果子甚多,可作众生的食物;田野的走兽卧在荫下,天空的飞鸟宿在枝上;凡有血气的都从这树得食。 (cunps)
  • 路加福音 13:7-9
    就对管园的说:‘看哪,我这三年来到这无花果树前找果子,竟找不着。把它砍了吧,何必白占地土呢!’管园的说:‘主啊,今年且留着,等我周围掘开土,加上粪;以后若结果子便罢,不然再把它砍了。’” (cunps)
  • 启示录 10:3
    大声呼喊,好像狮子吼叫。呼喊完了,就有七雷发声。 (cunps)
  • 耶利米书 51:9
    我们想医治巴比伦,他却没有治好。离开他吧!我们各人归回本国;因为他受的审判通于上天,达到穹苍。 (cunps)
  • 耶利米书 51:6
    你们要从巴比伦中逃奔,各救自己的性命!不要陷在他的罪孽中一同灭亡;因为这是耶和华报仇的时候,他必向巴比伦施行报应。 (cunps)
  • 启示录 18:2
    他大声喊着说:“巴比伦大城倾倒了!倾倒了!成了鬼魔的住处和各样污秽之灵的巢穴,并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴。 (cunps)
  • 但以理书 5:20
    但他心高气傲,灵也刚愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,夺去荣耀。 (cunps)