-
和合本2010(神版-简体)
“我在床上脑中的异象是这样:我观看,看哪,大地中间有一棵树,极其高大。
-
新标点和合本
“我在床上脑中的异象是这样:我看见地当中有一棵树,极其高大。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“我在床上脑中的异象是这样:我观看,看哪,大地中间有一棵树,极其高大。
-
当代译本
“‘以下是我躺在床上时脑中出现的异象:我看见大地中央有棵非常高大的树。
-
圣经新译本
我躺在床上时脑海中所见的异象是这样:我看见大地中间,有一棵树,十分高大。
-
中文标准译本
我在床上时,我脑海中的异象是这样的:我正在观看,看哪,在大地中间有一棵树,极其高大!
-
新標點和合本
「我在牀上腦中的異象是這樣:我看見地當中有一棵樹,極其高大。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「我在床上腦中的異象是這樣:我觀看,看哪,大地中間有一棵樹,極其高大。
-
和合本2010(神版-繁體)
「我在床上腦中的異象是這樣:我觀看,看哪,大地中間有一棵樹,極其高大。
-
當代譯本
「『以下是我躺在床上時腦中出現的異象:我看見大地中央有棵非常高大的樹。
-
聖經新譯本
我躺在床上時腦海中所見的異象是這樣:我看見大地中間,有一棵樹,十分高大。
-
呂振中譯本
我在床上、腦中所見的異象是這樣:我觀看着,我見地當中有一棵樹,極其高。
-
中文標準譯本
我在床上時,我腦海中的異象是這樣的:我正在觀看,看哪,在大地中間有一棵樹,極其高大!
-
文理和合譯本
我在牀所得之異象若是、見有一樹、植於地中、其榦高甚、
-
文理委辦譯本
我中宵偃卧、夢樹生於地、其高莫及、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我寢於床、所見之異象如是、見樹植於地之當中、樹甚崇高、
-
New International Version
These are the visions I saw while lying in bed: I looked, and there before me stood a tree in the middle of the land. Its height was enormous.
-
New International Reader's Version
Here are the visions I saw while I was lying in bed. I looked up and saw a tree standing in the middle of the land. It was very tall.
-
English Standard Version
The visions of my head as I lay in bed were these: I saw, and behold, a tree in the midst of the earth, and its height was great.
-
New Living Translation
“‘ While I was lying in my bed, this is what I dreamed. I saw a large tree in the middle of the earth.
-
Christian Standard Bible
In the visions of my mind as I was lying in bed, I saw this: There was a tree in the middle of the earth, and it was very tall.
-
New American Standard Bible
‘ Now these were the visions in my mind as I lay on my bed: I was looking, and behold, there was a tree in the middle of the earth and its height was great.
-
New King James Version
“ These were the visions of my head while on my bed: I was looking, and behold, A tree in the midst of the earth, And its height was great.
-
American Standard Version
Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and, behold, a tree in the midst of the earth; and the height thereof was great.
-
Holman Christian Standard Bible
In the visions of my mind as I was lying in bed, I saw this: There was a tree in the middle of the earth, and its height was great.
-
King James Version
Thus[ were] the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof[ was] great.
-
New English Translation
Here are the visions of my mind while I was on my bed. While I was watching, there was a tree in the middle of the land. It was enormously tall.
-
World English Bible
Thus were the visions of my head on my bed: I saw, and behold, a tree in the middle of the earth; and its height was great.