<< Daniel 4:1 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Nebuchadnezzar the king, unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you.
  • 新标点和合本
    尼布甲尼撒王晓谕住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
  • 和合本2010(上帝版)
    尼布甲尼撒王对住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
  • 和合本2010(神版)
    尼布甲尼撒王对住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
  • 当代译本
    尼布甲尼撒王传谕天下各族、各邦、各语种的人:“愿你们大享平安!
  • 圣经新译本
    尼布甲尼撒王向住在全地的各国、各族和说各种语言的人宣告说:“愿你们大享平安!
  • 中文标准译本
    尼布甲尼撒王,致住在全地的所有民族、国家、语言群体:愿你们大有平安!
  • 新標點和合本
    尼布甲尼撒王曉諭住在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安!
  • 和合本2010(上帝版)
    尼布甲尼撒王對住在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安!
  • 和合本2010(神版)
    尼布甲尼撒王對住在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安!
  • 當代譯本
    尼布甲尼撒王傳諭天下各族、各邦、各語種的人:「願你們大享平安!
  • 聖經新譯本
    尼布甲尼撒王向住在全地的各國、各族和說各種語言的人宣告說:“願你們大享平安!
  • 呂振中譯本
    尼布甲尼撒王寄詔書給住全地的各族之民、列國之民、和各種方言的人,說:『願你們多享平安興隆!
  • 中文標準譯本
    尼布甲尼撒王,致住在全地的所有民族、國家、語言群體:願你們大有平安!
  • 文理和合譯本
    尼布甲尼撒王詔天下諸民諸國、諸方言者曰、願爾平康增益、
  • 文理委辦譯本
    尼布甲尼撒王、頒詔天下、曰、願民人族姓、咸得平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尼布甲尼撒王頒詔天下各民、各國、各族、曰、願爾曹大享平康、
  • New International Version
    King Nebuchadnezzar, To the nations and peoples of every language, who live in all the earth: May you prosper greatly!
  • New International Reader's Version
    I, King Nebuchadnezzar, am writing this letter. I am sending it to people who live all over the world. I’m sending it to people of every nation no matter what language they speak. May you have great success!
  • English Standard Version
    King Nebuchadnezzar to all peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you!
  • New Living Translation
    King Nebuchadnezzar sent this message to the people of every race and nation and language throughout the world:“ Peace and prosperity to you!
  • Christian Standard Bible
    King Nebuchadnezzar, To those of every people, nation, and language, who live on the whole earth: May your prosperity increase.
  • New American Standard Bible
    Nebuchadnezzar the king to all the peoples, nations, and populations of all languages who live in all the earth:“ May your peace be great!
  • New King James Version
    Nebuchadnezzar the king, To all peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.
  • Holman Christian Standard Bible
    King Nebuchadnezzar, To those of every people, nation, and language, who live in all the earth: May your prosperity increase.
  • King James Version
    Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
  • New English Translation
    ( 3: 31)“ King Nebuchadnezzar, to all peoples, nations, and language groups that live in all the land: Peace and prosperity!
  • World English Bible
    Nebuchadnezzar the king, to all the peoples, nations, and languages, who dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.

交叉引用

  • Daniel 6:25
    Then king Darius wrote unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you.
  • Daniel 3:4
    Then the herald cried aloud, To you it is commanded, O peoples, nations, and languages,
  • Ezra 4:17
    Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and in the rest of the country beyond the River: Peace, and so forth.
  • 1 Chronicles 12 18
    Then the Spirit came upon Amasai, who was chief of the thirty, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thy helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.
  • 1 Peter 1 2
    according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.
  • Ephesians 1:2
    Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • Daniel 3:29
    Therefore I make a decree, that every people, nation, and language, which speak anything amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abed- nego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill; because there is no other god that is able to deliver after this sort.
  • Daniel 6:27
    He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.
  • Esther 3:12
    Then were the king’s scribes called in the first month, on the thirteenth day thereof; and there was written according to all that Haman commanded unto the king’s satraps, and to the governors that were over every province, and to the princes of every people, to every province according to the writing thereof, and to every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and it was sealed with the king’s ring.
  • Acts 2:6
    And when this sound was heard, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speaking in his own language.
  • Zechariah 8:23
    Thus saith Jehovah of hosts: In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold, out of all the languages of the nations, they shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you, for we have heard that God is with you.
  • Esther 8:9
    Then were the king’s scribes called at that time, in the third month, which is the month Sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the satraps, and the governors and princes of the provinces which are from India unto Ethiopia, a hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language.
  • Romans 1:7
    to all that are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • Daniel 7:14
    And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all the peoples, nations, and languages should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.
  • 1 Timothy 1 2
    unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • Ezra 5:7
    they sent a letter unto him, wherein was written thus: Unto Darius the king, all peace.