主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
但以理書 3:8
>>
本节经文
中文標準譯本
當時,有些迦勒底人前來惡意控告猶太人。
新标点和合本
那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
和合本2010(上帝版-简体)
在那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
和合本2010(神版-简体)
在那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
当代译本
那时,有几个占星家前来控告犹大人。
圣经新译本
那时,有几个迦勒底人前来,诬蔑控告犹大人。
中文标准译本
当时,有些迦勒底人前来恶意控告犹太人。
新標點和合本
那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
和合本2010(上帝版-繁體)
在那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
和合本2010(神版-繁體)
在那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
當代譯本
那時,有幾個占星家前來控告猶大人。
聖經新譯本
那時,有幾個迦勒底人前來,誣衊控告猶大人。
呂振中譯本
那時就有幾個迦勒底人進前來、誣衊控告了這幾個猶大人。
文理和合譯本
時、有迦勒底數人、進前控猶大人、
文理委辦譯本
有迦勒底人趨前控告猶大人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟時有迦勒底人趨前、控告猶大人、
New International Version
At this time some astrologers came forward and denounced the Jews.
New International Reader's Version
At this time some people who studied the heavens came forward. They spoke against the Jews.
English Standard Version
Therefore at that time certain Chaldeans came forward and maliciously accused the Jews.
New Living Translation
But some of the astrologers went to the king and informed on the Jews.
Christian Standard Bible
Some Chaldeans took this occasion to come forward and maliciously accuse the Jews.
New American Standard Bible
For this reason at that time certain Chaldeans came forward and brought charges against the Jews.
New King James Version
Therefore at that time certain Chaldeans came forward and accused the Jews.
American Standard Version
Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
Holman Christian Standard Bible
Some Chaldeans took this occasion to come forward and maliciously accuse the Jews.
King James Version
Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
New English Translation
Now at that time certain Chaldeans came forward and brought malicious accusations against the Jews.
World English Bible
Therefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
交叉引用
以斯拉記 4:12-16
但以理書 6:12-13
於是他們來到王面前,提起有關王的禁令:「王啊,難道你不是簽署了以下的禁令嗎?三十天之內,無論何人,如果向你以外的任何神明或任何人祈禱,就必被扔進獅子坑!」王開口說:「照著不能廢除的米底亞和波斯的法令,確實如此。」他們就在王面前回應說:「王啊,猶大被擄之民中的但以理,不理會你的命令,也不理會你所簽署的禁令,他仍然一天三次祈禱。」
以斯帖記 3:8-9
哈曼對亞哈隨魯王說:「有一個民族被打散,分散在你全國各省各民族之間;他們的法令與其他所有民族的都不相同,他們也不遵行王的法令,所以留下他們對王無益。如果王認為好,就請王下旨消滅他們;我將捐出一萬他連得銀子,交在管理國務的人手中,歸入國庫。」
彼得前書 4:3-4
要知道,過往的日子,你們做了外邦人願意做的事,活在好色、私慾、酗酒、荒宴、狂飲和律法所禁止的拜偶像之中——這已經夠了。如今在這些事上,因你們不與他們一起跑進那同樣放蕩的洪流中,他們就感到奇怪,毀謗你們。
使徒行傳 16:20-22
把兩個人帶到官長們面前,說:「這些人是猶太人,在擾亂我們的城市,傳講我們羅馬人不可以接受、也不能遵守的規矩。」那群人就一同起來反對保羅和賽拉斯。官長們就剝了他們的衣服,下令用棍子打,
使徒行傳 28:22
不過我們覺得應該聽聽你的想法,因為我們確實知道有關這教派的事,它到處遭人反對。」
但以理書 2:10
那些迦勒底人在王面前回應說:「地上沒有人能講明王所要求的事;事實上,沒有任何一個偉大、有權勢的君王,向任何一個術士、占卜者或迦勒底人問過這樣的事。
使徒行傳 17:6-8
可是找不到他們,就把耶森和幾位弟兄拉到地方官們那裡,喊叫說:「這些攪亂天下的,也來到這裡,耶森竟接待了他們!這些人都違背了凱撒的諭令,說另外有一個王,就是耶穌。」民眾和地方官們聽了這些話就驚慌不安,
以斯帖記 3:6
在他眼中看來,只對末迪凱一人下手還不夠,因為他們把末迪凱的民族告訴了哈曼;於是哈曼就圖謀除滅亞哈隨魯全國所有的猶太人,就是末迪凱本族的人。