<< 但以理书 3:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    王啊,你曾降旨说,凡听见角、笛、琵琶、琴、瑟、笙,和各样乐器声音的都当俯伏敬拜金像。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你,王啊,你曾降旨,凡听见角、号、琴、瑟、三角琴、鼓和各样乐器声音的,都当俯伏拜这金像。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你,王啊,你曾降旨,凡听见角、号、琴、瑟、三角琴、鼓和各样乐器声音的,都当俯伏拜这金像。
  • 当代译本
    王啊,你曾下令,角、笛、弦琴、竖琴、瑟、笙等各种乐器一奏响,每个人都要叩拜金像。
  • 圣经新译本
    王啊,你曾下令,凡听见角、笛、琵琶、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器声音的人,都要俯伏,向金像下拜。
  • 中文标准译本
    王啊,你曾发出命令:所有听见号角、竖笛、里拉琴、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器声音的人,都要向这金像俯伏膜拜;
  • 新標點和合本
    王啊,你曾降旨說,凡聽見角、笛、琵琶、琴、瑟、笙,和各樣樂器聲音的都當俯伏敬拜金像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你,王啊,你曾降旨,凡聽見角、號、琴、瑟、三角琴、鼓和各樣樂器聲音的,都當俯伏拜這金像。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你,王啊,你曾降旨,凡聽見角、號、琴、瑟、三角琴、鼓和各樣樂器聲音的,都當俯伏拜這金像。
  • 當代譯本
    王啊,你曾下令,角、笛、弦琴、豎琴、瑟、笙等各種樂器一奏響,每個人都要叩拜金像。
  • 聖經新譯本
    王啊,你曾下令,凡聽見角、笛、琵琶、弦琴、豎琴、風笛和各種樂器聲音的人,都要俯伏,向金像下拜。
  • 呂振中譯本
    王啊,你曾下了諭旨說;每一個人聽見號角、簫笛、琵琶、琴、瑟、風笛、和各樣樂器聲音的、都當俯伏、向金像下拜;
  • 中文標準譯本
    王啊,你曾發出命令:所有聽見號角、豎笛、里拉琴、弦琴、豎琴、風笛和各種樂器聲音的人,都要向這金像俯伏膜拜;
  • 文理和合譯本
    王歟、爾曾頒詔、凡聞角簫琵琶琴瑟笙、及各樂器之音、當伏拜金像、
  • 文理委辦譯本
    王頒詔於眾、凡聞角鼗琴瑟笙簫樂器之音、當俯伏崇拜金像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王曾降旨云、凡聞角、笛、琵琶、琴瑟、簫、笙、及諸他類樂器之音、當俯伏崇拜金像、
  • New International Version
    Your Majesty has issued a decree that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe and all kinds of music must fall down and worship the image of gold,
  • New International Reader's Version
    Your Majesty has commanded everyone to fall down and worship the gold statue. You told them to do it when they heard the horns, flutes, zithers, lyres, harps, pipes and other musical instruments.
  • English Standard Version
    You, O king, have made a decree, that every man who hears the sound of the horn, pipe, lyre, trigon, harp, bagpipe, and every kind of music, shall fall down and worship the golden image.
  • New Living Translation
    You issued a decree requiring all the people to bow down and worship the gold statue when they hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes, and other musical instruments.
  • Christian Standard Bible
    You as king have issued a decree that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, drum, and every kind of music must fall down and worship the gold statue.
  • New American Standard Bible
    You, O king, have made a decree that every person who hears the sound of the horn, flute, lyre, trigon, psaltery, and bagpipe, and all kinds of musical instruments, is to fall down and worship the golden statue.
  • New King James Version
    You, O king, have made a decree that everyone who hears the sound of the horn, flute, harp, lyre, and psaltery, in symphony with all kinds of music, shall fall down and worship the gold image;
  • American Standard Version
    Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, shall fall down and worship the golden image;
  • Holman Christian Standard Bible
    You as king have issued a decree that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, drum, and every kind of music must fall down and worship the gold statue.
  • King James Version
    Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, shall fall down and worship the golden image:
  • New English Translation
    You have issued an edict, O king, that everyone must bow down and pay homage to the golden statue when they hear the sound of the horn, flute, zither, trigon, harp, pipes, and all kinds of music.
  • World English Bible
    You, O king, have made a decree, that every man that hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music, shall fall down and worship the golden image;

交叉引用

  • 但以理书 3:4-7
    那时传令的大声呼叫说:“各方、各国、各族的人哪,有令传与你们:你们一听见角、笛、琵琶、琴、瑟、笙,和各样乐器的声音,就当俯伏敬拜尼布甲尼撒王所立的金像。凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。”因此各方、各国、各族的人民一听见角、笛、琵琶、琴、瑟,和各样乐器的声音,就都俯伏敬拜尼布甲尼撒王所立的金像。 (cunps)
  • 但以理书 6:12
    他们便进到王前,提王的禁令,说:“王啊,三十日内不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什么,必被扔在狮子坑中。王不是在这禁令上盖了玉玺吗?”王回答说:“实有这事,照玛代和波斯人的例是不可更改的。” (cunps)
  • 以斯帖记 3:12-14
    正月十三日,就召了王的书记来,照着哈曼一切所吩咐的,用各省的文字、各族的方言,奉亚哈随鲁王的名写旨意,传与总督和各省的省长,并各族的首领;又用王的戒指盖印,交给驿卒传到王的各省,吩咐将犹大人,无论老少妇女孩子,在一日之间,十二月,就是亚达月十三日,全然剪除,杀戮灭绝,并夺他们的财为掠物。抄录这旨意,颁行各省,宣告各族,使他们预备等候那日。 (cunps)
  • 历代志上 15:16
    大卫吩咐利未人的族长,派他们歌唱的弟兄用琴瑟和钹作乐,欢欢喜喜地大声歌颂。 (cunps)
  • 出埃及记 1:22
    法老吩咐他的众民说:“以色列人所生的男孩,你们都要丢在河里;一切的女孩,你们要存留她的性命。” (cunps)
  • 但以理书 3:15
    你们再听见角、笛、琵琶、琴、瑟、笙,和各样乐器的声音,若俯伏敬拜我所造的像,却还可以;若不敬拜,必立时扔在烈火的窑中,有何神能救你们脱离我手呢?” (cunps)
  • 诗篇 94:20
    那藉着律例架弄残害、在位上行奸恶的,岂能与你相交吗? (cunps)
  • 出埃及记 15:20-21
    亚伦的姐姐,女先知米利暗,手里拿着鼓;众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。米利暗应声说:“你们要歌颂耶和华,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。” (cunps)
  • 启示录 13:16-17
    它又叫众人,无论大小、贫富、自主的、为奴的,都在右手上或是在额上受一个印记。除了那受印记、有了兽名或有兽名数目的,都不得做买卖。 (cunps)
  • 诗篇 81:1-3
    你们当向神我们的力量大声欢呼,向雅各的神发声欢乐!唱起诗歌,打手鼓,弹美琴与瑟。当在月朔并月望、我们过节的日期吹角, (cunps)
  • 历代志上 25:1-6
    大卫和众首领分派亚萨、希幔,并耶杜顿的子孙弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌。他们供职的人数记在下面:亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、哈沙比雅、玛他提雅、示每共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴,唱歌,称谢,颂赞耶和华。希幔的儿子布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀;这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉神之命作王的先见。神赐给希幔十四个儿子,三个女儿,都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办神殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。 (cunps)
  • 诗篇 150:3-6
    要用角声赞美他,鼓瑟弹琴赞美他!击鼓跳舞赞美他!用丝弦的乐器和箫的声音赞美他!用大响的钹赞美他!用高声的钹赞美他!凡有气息的都要赞美耶和华!你们要赞美耶和华! (cunps)
  • 以赛亚书 10:1
    祸哉!那些设立不义之律例的和记录奸诈之判语的, (cunps)
  • 出埃及记 1:16
    “你们为希伯来妇人收生,看她们临盆的时候,若是男孩,就把他杀了;若是女孩,就留她存活。” (cunps)
  • 历代志上 16:5-6
    为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;祭司比拿雅和雅哈悉常在神的约柜前吹号。 (cunps)
  • 历代志上 15:28
    这样,以色列众人欢呼吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴,大发响声,将耶和华的约柜抬上来。 (cunps)
  • 阿摩司书 6:5
    弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲,为自己制造乐器,如同大卫所造的; (cunps)
  • 诗篇 92:1-3
    称谢耶和华!歌颂你至高者的名!用十弦的乐器和瑟,用琴弹幽雅的声音,早晨传扬你的慈爱;每夜传扬你的信实。这本为美事。 (cunps)
  • 历代志下 29:25
    王又派利未人在耶和华殿中敲钹,鼓瑟,弹琴,乃照大卫和他先见迦得,并先知拿单所吩咐的,就是耶和华藉先知所吩咐的。 (cunps)
  • 约翰福音 11:57
    那时,祭司长和法利赛人早已吩咐说,若有人知道耶稣在哪里,就要报明,好去拿他。 (cunps)
  • 传道书 3:16
    我又见日光之下,在审判之处有奸恶,在公义之处也有奸恶。 (cunps)
  • 出埃及记 32:18-19
    摩西说:“这不是人打胜仗的声音,也不是人打败仗的声音;我所听见的乃是人歌唱的声音。”摩西挨近营前就看见牛犊,又看见人跳舞,便发烈怒,把两块版扔在山下摔碎了, (cunps)
  • 诗篇 149:3-4
    愿他们跳舞赞美他的名,击鼓弹琴歌颂他!因为耶和华喜爱他的百姓;他要用救恩当作谦卑人的妆饰。 (cunps)