<< 但以理書 3:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    王歟、爾曾頒詔、凡聞角簫琵琶琴瑟笙、及各樂器之音、當伏拜金像、
  • 新标点和合本
    王啊,你曾降旨说,凡听见角、笛、琵琶、琴、瑟、笙,和各样乐器声音的都当俯伏敬拜金像。
  • 和合本2010(上帝版)
    你,王啊,你曾降旨,凡听见角、号、琴、瑟、三角琴、鼓和各样乐器声音的,都当俯伏拜这金像。
  • 和合本2010(神版)
    你,王啊,你曾降旨,凡听见角、号、琴、瑟、三角琴、鼓和各样乐器声音的,都当俯伏拜这金像。
  • 当代译本
    王啊,你曾下令,角、笛、弦琴、竖琴、瑟、笙等各种乐器一奏响,每个人都要叩拜金像。
  • 圣经新译本
    王啊,你曾下令,凡听见角、笛、琵琶、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器声音的人,都要俯伏,向金像下拜。
  • 中文标准译本
    王啊,你曾发出命令:所有听见号角、竖笛、里拉琴、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器声音的人,都要向这金像俯伏膜拜;
  • 新標點和合本
    王啊,你曾降旨說,凡聽見角、笛、琵琶、琴、瑟、笙,和各樣樂器聲音的都當俯伏敬拜金像。
  • 和合本2010(上帝版)
    你,王啊,你曾降旨,凡聽見角、號、琴、瑟、三角琴、鼓和各樣樂器聲音的,都當俯伏拜這金像。
  • 和合本2010(神版)
    你,王啊,你曾降旨,凡聽見角、號、琴、瑟、三角琴、鼓和各樣樂器聲音的,都當俯伏拜這金像。
  • 當代譯本
    王啊,你曾下令,角、笛、弦琴、豎琴、瑟、笙等各種樂器一奏響,每個人都要叩拜金像。
  • 聖經新譯本
    王啊,你曾下令,凡聽見角、笛、琵琶、弦琴、豎琴、風笛和各種樂器聲音的人,都要俯伏,向金像下拜。
  • 呂振中譯本
    王啊,你曾下了諭旨說;每一個人聽見號角、簫笛、琵琶、琴、瑟、風笛、和各樣樂器聲音的、都當俯伏、向金像下拜;
  • 中文標準譯本
    王啊,你曾發出命令:所有聽見號角、豎笛、里拉琴、弦琴、豎琴、風笛和各種樂器聲音的人,都要向這金像俯伏膜拜;
  • 文理委辦譯本
    王頒詔於眾、凡聞角鼗琴瑟笙簫樂器之音、當俯伏崇拜金像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王曾降旨云、凡聞角、笛、琵琶、琴瑟、簫、笙、及諸他類樂器之音、當俯伏崇拜金像、
  • New International Version
    Your Majesty has issued a decree that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe and all kinds of music must fall down and worship the image of gold,
  • New International Reader's Version
    Your Majesty has commanded everyone to fall down and worship the gold statue. You told them to do it when they heard the horns, flutes, zithers, lyres, harps, pipes and other musical instruments.
  • English Standard Version
    You, O king, have made a decree, that every man who hears the sound of the horn, pipe, lyre, trigon, harp, bagpipe, and every kind of music, shall fall down and worship the golden image.
  • New Living Translation
    You issued a decree requiring all the people to bow down and worship the gold statue when they hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes, and other musical instruments.
  • Christian Standard Bible
    You as king have issued a decree that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, drum, and every kind of music must fall down and worship the gold statue.
  • New American Standard Bible
    You, O king, have made a decree that every person who hears the sound of the horn, flute, lyre, trigon, psaltery, and bagpipe, and all kinds of musical instruments, is to fall down and worship the golden statue.
  • New King James Version
    You, O king, have made a decree that everyone who hears the sound of the horn, flute, harp, lyre, and psaltery, in symphony with all kinds of music, shall fall down and worship the gold image;
  • American Standard Version
    Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, shall fall down and worship the golden image;
  • Holman Christian Standard Bible
    You as king have issued a decree that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, drum, and every kind of music must fall down and worship the gold statue.
  • King James Version
    Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, shall fall down and worship the golden image:
  • New English Translation
    You have issued an edict, O king, that everyone must bow down and pay homage to the golden statue when they hear the sound of the horn, flute, zither, trigon, harp, pipes, and all kinds of music.
  • World English Bible
    You, O king, have made a decree, that every man that hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music, shall fall down and worship the golden image;

交叉引用

  • 但以理書 3:4-7
    遒人大聲呼曰、諸民諸國、諸方言者、今命爾曹、爾於何時、聞角簫琵琶琴瑟笙、及各樂器之音、即當伏拜尼布甲尼撒王所立之金像、凡不伏拜者、即時投於烈火之爐、諸民聞角簫琵琶琴瑟、及各樂器之音時、諸民諸國、諸方言者、遂伏拜尼布甲尼撒王所立之金像、
  • 但以理書 6:12
    遂詣王、論其禁令曰、王歟、爾非簽押禁令、三旬之內、惟王是求、此外、凡求神與人者、必投之獅洞乎、王曰、誠有其事、循瑪代波斯人之例、不可更易、
  • 以斯帖記 3:12-14
    正月十三日、遂召王之繕寫、從哈曼所命書詔、依各州文字、各族方言、繕以御名、鈐以王之指環、普告王臣、各州方伯、各族民長、遣郵傳詔各州、使於十二月、即亞達月十三日、一日之間、將猶大人、無論老幼、嬰孩婦女、盡行殺戮翦滅、俾其隕亡、取其貨財、以為己有、所錄之詔、頒行各州、宣告各族、使之預備、以待是日、
  • 歷代志上 15:16
    大衛告利未族長、立其昆弟謳歌者、以樂器琴瑟與鈸、欣然大發其音、而揚厥聲、
  • 出埃及記 1:22
    法老命其民曰、凡其所生之男、悉投諸河、生女則全其命、
  • 但以理書 3:15
    今爾聞角簫琵琶琴瑟笙、及各樂器之音、願伏拜我所製之像、則可、若不拜之、必即時投於烈火之爐、何神能拯爾於我手耶、
  • 詩篇 94:20
    奸惡在位、藉律作慝、豈能與爾交通乎、
  • 出埃及記 15:20-21
    亞倫姊女先知米利暗、手執鼗、諸女亦執鼗相從、舞蹈而出、米利暗和之曰、爾其歌頌耶和華、以其顯榮獲勝、馬與騎者、俱投於海、○
  • 啟示錄 13:16-17
    亦令卑與尊、貧與富、主與僕、皆受印誌、或於右手、或於額上、若無其印誌、即獸之名、或其名之數、則不得買與賣也、
  • 詩篇 81:1-3
    上帝為我之力、其大聲謳歌之、向雅各之上帝、發其歡聲兮、謳歌播鼗、執琴與瑟、朔望節期、尚其吹角兮、
  • 歷代志上 25:1-6
    大衛與諸軍長、簡立亞薩希幔耶杜頓子孫、俾供役事、以琴瑟與鈸謳歌、供役事者、其數如左、亞薩子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉、俱為亞薩所轄、遵王命而謳歌、耶杜頓子基大利、西利、耶篩亞、哈沙比雅、瑪他提雅、示每六人、俱為其父耶杜頓所轄、以琴謳歌、稱謝頌讚耶和華、希幔子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀、此皆希幔之子、任吹角之職、希幔奉上帝命、為王之先見、上帝賜之子十四、女三、俱為其父所轄、以鈸與琴瑟、謳歌於耶和華室、供上帝室之役事、亞薩、耶杜頓、希幔、乃王命是聽、
  • 詩篇 150:3-6
    當以角聲頌美之、以瑟與琴頌美之兮、播鼗舞蹈頌美之、以絲與竹頌美之兮、以音洪之鈸頌美之、以聲高之鈸頌美之兮、凡有生氣者、其頌美耶和華、爾其頌美耶和華兮、
  • 以賽亞書 10:1
    立不義之律、錄乖戾之詞、
  • 出埃及記 1:16
    埃及王命之曰、爾為希伯來婦收生、值臨產時、男則殺之、女則存焉、
  • 歷代志上 16:5-6
    首亞薩、次撒迦利雅、及雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別以東、耶利鼓瑟鳴琴、亞薩擊鈸發聲、祭司比拿雅、雅哈悉、恆吹角於上帝約匱前、
  • 歷代志上 15:28
    以色列眾歡呼、吹角吹箛、擊鈸鼓瑟、鳴琴奏樂、舁耶和華約匱而上、
  • 阿摩司書 6:5
    和琴瑟之聲、歌無謂之曲、為己而製樂器、同乎大衛、
  • 詩篇 92:1-3
    稱謝耶和華、歌頌至高者之名、斯為美兮、朝宣爾之慈惠、夕彰爾之信實、用十絃之樂器與瑟、以琴清肅之聲和之兮、
  • 歷代志下 29:25
    王使利未人執鈸、與琴及瑟、在耶和華室奏樂、循大衛與其先見迦得、及先知拿單所命、即耶和華藉諸先知所命、
  • 約翰福音 11:57
    祭司諸長、與法利賽人曾出諭曰、若有知其所在者、宜報焉、俾得執之、
  • 傳道書 3:16
    我觀日下、公庭有不公、義所有不義、
  • 出埃及記 32:18-19
    曰、非戰勝之聲、亦非戰敗之聲、我所聞者、乃謳歌之聲也、摩西近營見犢、及民舞蹈、怒甚、擲版、碎於山下、
  • 詩篇 149:3-4
    願其舞蹈、頌美厥名、以鼗與琴歌頌之兮、耶和華喜悅其民、謙卑者、榮之以拯救兮、