<< Daniel 2:49 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And Daniel requested of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abed- nego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel was in the gate of the king.
  • 新标点和合本
    但以理求王,王就派沙得拉、米煞、亚伯尼歌管理巴比伦省的事务,只是但以理常在朝中侍立。
  • 和合本2010(上帝版)
    但以理求王,王就派沙得拉、米煞、亚伯尼歌管理巴比伦省的事务,只是但以理仍在朝中侍立。
  • 和合本2010(神版)
    但以理求王,王就派沙得拉、米煞、亚伯尼歌管理巴比伦省的事务,只是但以理仍在朝中侍立。
  • 当代译本
    王又应允但以理的请求,派沙得拉、米煞和亚伯尼歌负责巴比伦省的事务。但以理仍在朝中供职。
  • 圣经新译本
    但以理求王,王就委派沙得拉、米煞、亚伯尼歌管理巴比伦省的政务;但以理却在朝中侍立。
  • 中文标准译本
    但以理向王提出请求,王就指派沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥管理巴比伦省的事务;但以理却留在王的宫廷中。
  • 新標點和合本
    但以理求王,王就派沙得拉、米煞、亞伯尼歌管理巴比倫省的事務,只是但以理常在朝中侍立。
  • 和合本2010(上帝版)
    但以理求王,王就派沙得拉、米煞、亞伯尼歌管理巴比倫省的事務,只是但以理仍在朝中侍立。
  • 和合本2010(神版)
    但以理求王,王就派沙得拉、米煞、亞伯尼歌管理巴比倫省的事務,只是但以理仍在朝中侍立。
  • 當代譯本
    王又應允但以理的請求,派沙得拉、米煞和亞伯尼歌負責巴比倫省的事務。但以理仍在朝中供職。
  • 聖經新譯本
    但以理求王,王就委派沙得拉、米煞、亞伯尼歌管理巴比倫省的政務;但以理卻在朝中侍立。
  • 呂振中譯本
    但以理向王請求,王就分派沙得拉、米煞、亞伯尼歌、管理巴比倫省的政務;但以理卻仍留在王的門庭中。
  • 中文標準譯本
    但以理向王提出請求,王就指派沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥管理巴比倫省的事務;但以理卻留在王的宮廷中。
  • 文理和合譯本
    但以理求於王、王乃立沙得拉米煞亞伯尼歌、分理巴比倫州事、惟但以理侍於御門、
  • 文理委辦譯本
    但以理求王使沙得臘、米煞、亞伯尼坷、治理巴比倫之事、但以理待命御閽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但以理求王、使沙得拉、米煞、亞伯尼歌、分治巴比倫州之事、但以理恆在王宮、恆在王宮或作待命御門
  • New International Version
    Moreover, at Daniel’s request the king appointed Shadrach, Meshach and Abednego administrators over the province of Babylon, while Daniel himself remained at the royal court.
  • New International Reader's Version
    The king also did what Daniel asked him to. He appointed Shadrach, Meshach and Abednego to help Daniel govern Babylon and the towns around it. Daniel himself remained at the royal court.
  • English Standard Version
    Daniel made a request of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abednego over the affairs of the province of Babylon. But Daniel remained at the king’s court.
  • New Living Translation
    At Daniel’s request, the king appointed Shadrach, Meshach, and Abednego to be in charge of all the affairs of the province of Babylon, while Daniel remained in the king’s court.
  • Christian Standard Bible
    At Daniel’s request, the king appointed Shadrach, Meshach, and Abednego to manage the province of Babylon. But Daniel remained at the king’s court.
  • New American Standard Bible
    And Daniel made a request of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abed nego over the administration of the province of Babylon, while Daniel was at the king’s court.
  • New King James Version
    Also Daniel petitioned the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abed-Nego over the affairs of the province of Babylon; but Daniel sat in the gate of the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    At Daniel’s request, the king appointed Shadrach, Meshach, and Abednego to manage the province of Babylon. But Daniel remained at the king’s court.
  • King James Version
    Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel[ sat] in the gate of the king.
  • New English Translation
    And at Daniel’s request, the king appointed Shadrach, Meshach, and Abednego over the administration of the province of Babylon. Daniel himself served in the king’s court.
  • World English Bible
    Daniel requested of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abednego over the affairs of the province of Babylon; but Daniel was in the king’s gate.

交叉引用

  • Esther 2:19
    And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting in the king’s gate.
  • Amos 5:15
    Hate the evil, and love the good, and establish justice in the gate: it may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph.
  • Esther 2:21
    In those days, while Mordecai was sitting in the king’s gate, two of the king’s chamberlains, Bigthan and Teresh, of those that kept the threshold, were wroth, and sought to lay hands on the king Ahasuerus.
  • Daniel 1:7
    And the prince of the eunuchs gave names unto them: unto Daniel he gave the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abed- nego.
  • Jeremiah 39:3
    that all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, to wit, Nergal- sharezer, Samgar- nebo, Sarsechim, Rab- saris, Nergal- sharezer, Rab- mag, with all the rest of the princes of the king of Babylon.
  • Esther 3:2
    And all the king’s servants, that were in the king’s gate, bowed down, and did reverence to Haman; for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not down, nor did him reverence.
  • Daniel 2:17
    Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:
  • Daniel 1:17
    Now as for these four youths, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.
  • Daniel 3:12-30
    There are certain Jews whom thou hast appointed over the affairs of the province of Babylon: Shadrach, Meshach, and Abed- nego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.Then Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abed- nego. Then they brought these men before the king.Nebuchadnezzar answered and said unto them, Is it of purpose, O Shadrach, Meshach, and Abed- nego, that ye serve not my god, nor worship the golden image which I have set up?Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made, well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that god that shall deliver you out of my hands?Shadrach, Meshach, and Abed- nego answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to answer thee in this matter.If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of thy hand, O king.But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed- nego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was wont to be heated.And he commanded certain mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abed- nego, and to cast them into the burning fiery furnace.Then these men were bound in their hosen, their tunics, and their mantles, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.Therefore because the king’s commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abed- nego.And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed- nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.Then Nebuchadnezzar the king was astonished, and rose up in haste: he spake and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king.He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the aspect of the fourth is like a son of the gods.Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace: he spake and said, Shadrach, Meshach, and Abed- nego, ye servants of the Most High God, come forth, and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abed- nego came forth out of the midst of the fire.And the satraps, the deputies, and the governors, and the king’s counsellors, being gathered together, saw these men, that the fire had no power upon their bodies, nor was the hair of their head singed, neither were their hosen changed, nor had the smell of fire passed on them.Nebuchadnezzar spake and said, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abed- nego, who hath sent his angel, and delivered his servants that trusted in him, and have changed the king’s word, and have yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God.Therefore I make a decree, that every people, nation, and language, which speak anything amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abed- nego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill; because there is no other god that is able to deliver after this sort.Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed- nego in the province of Babylon.
  • Proverbs 28:12
    When the righteous triumph, there is great glory; But when the wicked rise, men hide themselves.