<< 但以理書 2:47 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    王對但以理說:“你們的神真是萬神之神,萬王之王,又是顯明隱祕事的,因為你能把這隱祕的事顯明出來。”
  • 新标点和合本
    王对但以理说:“你既能显明这奥秘的事,你们的神诚然是万神之神、万王之主,又是显明奥秘事的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    王对但以理说:“你既能讲明这奥秘,你们的上帝诚然是万神之神、万王之主,是奥秘的启示者。”
  • 和合本2010(神版)
    王对但以理说:“你既能讲明这奥秘,你们的神诚然是万神之神、万王之主,是奥秘的启示者。”
  • 当代译本
    王对但以理说:“你们的上帝真是万神之神、万王之主、奥秘的启示者,因为你能揭开这个奥秘。”
  • 圣经新译本
    王对但以理说:“你们的神真是万神之神,万王之王,又是显明隐秘事的,因为你能把这隐秘的事显明出来。”
  • 中文标准译本
    王开口对但以理说:“你既然能显明这奥秘,那么你们的神真是万神之神、万王之主,是显明奥秘的那一位!”
  • 新標點和合本
    王對但以理說:「你既能顯明這奧祕的事,你們的神誠然是萬神之神、萬王之主,又是顯明奧祕事的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    王對但以理說:「你既能講明這奧祕,你們的上帝誠然是萬神之神、萬王之主,是奧祕的啟示者。」
  • 和合本2010(神版)
    王對但以理說:「你既能講明這奧祕,你們的神誠然是萬神之神、萬王之主,是奧祕的啟示者。」
  • 當代譯本
    王對但以理說:「你們的上帝真是萬神之神、萬王之主、奧秘的啟示者,因為你能揭開這個奧秘。」
  • 呂振中譯本
    王應時對但以理說:『千真萬確啊、你們的上帝真是萬神之神、萬主之主,機密事之啓示者,因為你能夠將這機密事啓示出來。』
  • 中文標準譯本
    王開口對但以理說:「你既然能顯明這奧祕,那麼你們的神真是萬神之神、萬王之主,是顯明奧祕的那一位!」
  • 文理和合譯本
    王語但以理曰、爾之上帝、誠為諸神之上帝、諸王之主、顯示秘奧、使爾知此秘奧、
  • 文理委辦譯本
    告但以理曰、爾之上帝、能以斯秘奧、宣示於爾、誠為諸上帝之上帝、諸王之主、能闡幽微、物無遁情、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    告但以理曰、爾天主顯露隱微、使爾能示此奧秘、誠為諸神之主、諸王之主、
  • New International Version
    The king said to Daniel,“ Surely your God is the God of gods and the Lord of kings and a revealer of mysteries, for you were able to reveal this mystery.”
  • New International Reader's Version
    The king said to Daniel,“ I’m sure your God is the greatest God of all. He is the Lord of kings. He explains mysteries. That’s why you were able to explain the mystery of my dream.”
  • English Standard Version
    The king answered and said to Daniel,“ Truly, your God is God of gods and Lord of kings, and a revealer of mysteries, for you have been able to reveal this mystery.”
  • New Living Translation
    The king said to Daniel,“ Truly, your God is the greatest of gods, the Lord over kings, a revealer of mysteries, for you have been able to reveal this secret.”
  • Christian Standard Bible
    The king said to Daniel,“ Your God is indeed God of gods, Lord of kings, and a revealer of mysteries, since you were able to reveal this mystery.”
  • New American Standard Bible
    The king responded to Daniel and said,“ Your God truly is a God of gods and a Lord of kings and a revealer of secrets, since you have been able to reveal this secret.”
  • New King James Version
    The king answered Daniel, and said,“ Truly your God is the God of gods, the Lord of kings, and a revealer of secrets, since you could reveal this secret.”
  • American Standard Version
    The king answered unto Daniel, and said, Of a truth your God is the God of gods, and the Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou hast been able to reveal this secret.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king said to Daniel,“ Your God is indeed God of gods, Lord of kings, and a revealer of mysteries, since you were able to reveal this mystery.”
  • King James Version
    The king answered unto Daniel, and said, Of a truth[ it is], that your God[ is] a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret.
  • New English Translation
    The king replied to Daniel,“ Certainly your God is a God of gods and Lord of kings and revealer of mysteries, for you were able to reveal this mystery!”
  • World English Bible
    The king answered to Daniel, and said,“ Of a truth your God is the God of gods, and the Lord of kings, and a revealer of secrets, since you have been able to reveal this secret.”

交叉引用

  • 但以理書 2:22
    他顯明深奧和隱密的事,他洞悉暗中的一切,因為光明與他同住。
  • 但以理書 2:28
    只有一位在天上的神能把一切隱祕的事顯明;他已經把日後將要發生的事告訴你尼布甲尼撒王了。你的夢和你躺在床上時腦海中出現的異象就是這樣:
  • 但以理書 11:36
    “那王必任意而行,自高自大,超過所有的神,又說一些怪誕的話攻擊萬神之神。他必行事順利,直到神的忿怒完畢;因為所定的事必會實現。
  • 阿摩司書 3:7
    如果主耶和華不先把計劃向他的僕人眾先知顯示,他就不會作任何事。
  • 申命記 10:17
    因為耶和華你們的神,他是萬神之神、萬主之主、偉大有力和可畏的神;他不徇情面,也不受賄賂。
  • 啟示錄 17:14
    他們要跟羊羔作戰,羊羔必勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王。那些與羊羔同在、蒙召、被選、有忠心的,也必勝過他們。”
  • 創世記 41:39
    法老對約瑟說:“神既然把這事指示了你,就再沒有人像你這樣有見識有智慧了。
  • 啟示錄 19:16
    在他的衣服和大腿上,寫著“萬王之王,萬主之主”的名號。
  • 提摩太前書 6:15
    到了適當的時候,那可稱頌的、獨一的全能者,萬王之王,萬主之主,必把基督的顯現表明出來。
  • 詩篇 136:2
    你們要稱謝萬神之神,因為他的慈愛永遠長存。
  • 但以理書 2:37
    王啊!你是萬王之王,天上的神已經把國度、權柄、能力和尊榮都賜給你;
  • 但以理書 4:32
    你必被趕逐,離開人群,和野地的走獸同住;你必像牛一樣吃草,要經過七年的時期;等到你承認至高者在世人的國中掌權,他喜歡把國賜給誰,就賜給誰。”
  • 約書亞記 22:22
    “大能者神耶和華!大能者神耶和華,他是知道的,願以色列也知道;如果我們存心背叛,或是對耶和華不忠,今日就不要放過我們。
  • 箴言 8:15-16
    君王藉我掌權,統治者藉我制定法紀。領袖、貴族和所有公義的審判官,都藉我治國。
  • 但以理書 4:25
    你必被趕逐,離開人群,和野地的走獸同住;你必像牛一樣吃草,被天露滴濕,要經過七年的時期;等到你承認至高者在世人的國中掌權,他喜歡把國賜給誰,就賜給誰。
  • 但以理書 4:17
    這是守望者宣告的裁決,是聖者頒布的決定,好使世人都知道:至高者在世人的國中掌權,他喜歡把國賜給誰,就賜給誰,甚至立最卑微的人執掌國權。
  • 約伯記 12:19
    他把祭司剝衣擄去,傾覆有權有勢的人。
  • 詩篇 82:1
    神站在大能者的會中,在眾神之中施行審判,說:(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 啟示錄 1:5
    又從那信實的見證人、死人中首先復生的、地上眾君王的統治者耶穌基督臨到你們。他愛我們,用自己的血把我們從我們的罪中釋放出來,
  • 詩篇 72:11
    眾王都必向他俯伏,萬國都必服事他。
  • 詩篇 2:10-11
    現在,君王啊!你們要謹慎。地上的審判官啊!你們應當聽勸告。你們要以敬畏的態度事奉耶和華,又應當存戰兢的心而歡呼。
  • 但以理書 4:8-9
    “最後,那照著我神的名,稱為伯提沙撒的但以理,來到我面前,他裡面有聖神的靈,我就把夢告訴他:‘術士的領袖伯提沙撒啊!因為我知道你裡面有聖神的靈,沒有甚麼隱祕的事能難倒你;因此,你要把我夢中所見的異象和夢的意思告訴我。
  • 但以理書 2:19
    於是這隱祕的事在夜間的異象中給但以理顯明了。但以理就稱頌天上的神。